"assurer la participation effective" - Traduction Français en Arabe

    • ضمان المشاركة الفعالة
        
    • كفالة المشاركة الفعالة
        
    • لضمان المشاركة الفعالة
        
    • لكفالة المشاركة الفعالة
        
    • ضمان المشاركة الفعلية
        
    Une question qui a toute son importance à cet égard est la nécessité d'assurer la participation effective des délégations aux consultations. UN وتمثل الحاجة إلى ضمان المشاركة الفعالة للوفود في المشاورات مسألة هامة.
    Les enjeux et les problèmes qui concernent plus particulièrement les femmes et les filles seront abordés, compte tenu du fait qu'il est souvent particulièrement difficile d'assurer la participation effective des femmes appartenant à des minorités religieuses. UN وسيُنظر في المسائل والتحديات التي تؤثر في النساء والفتيات، مع اعتبار ما يكتنف ضمان المشاركة الفعالة للنساء المنتميات للأقليات الدينية عادةً من مشاكل على وجه الخصوص.
    Il est à cet égard nécessaire d'assurer la participation effective des femmes. UN وتجب كفالة المشاركة الفعالة للمرأة وضمان استحقاقاتها في ذلك الصدد.
    Elles ont insisté sur la nécessité d'assurer la participation effective des institutions spécialisées et de veiller à ce que les mandats demeurent en phase avec les priorités et les besoins nationaux. UN وأكدت ضرورة كفالة المشاركة الفعالة للوكالات المتخصصة واستمرار الوكالات في إطار ولاياتها في تلبية الأولويات والاحتياجات الوطنية.
    Les aménagements apportés en fonction de l'âge pour assurer la participation effective des enfants et des adolescents handicapés. UN الترتيبات التيسيرية ذات الصلة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة للأطفال والشباب من ذوي الإعاقة
    de l'âge pour assurer la participation effective des enfants et des adolescents handicapés UN دال- معلومات عن الترتيبات المتعلقة بالسن لضمان المشاركة الفعالة للأطفال والشباب ذوي الإعاقة
    Mesures pour assurer la participation effective des femmes aux niveaux de participation et de prise des décisions les plus élevés UN ' 4` تدابير لكفالة المشاركة الفعالة للمرأة في أعلى مستويات المشاركة وصنع القرار
    8. Demande à la Commission d'assurer la participation effective des CER et des autres partenaires au processus de mise en œuvre et de suivi; UN 8 - يطلب من المفوضية ضمان المشاركة الفعالة للمجموعات الاقتصادية الإقليمية وسائر أصحاب المصالح في عمليتي التنفيذ والرصد؛
    Il est important de définir un cadre légal afin de s'assurer la participation effective et importante de toutes les parties prenantes à la planification et à la réalisation du développement durable. UN وكان من المهم وجود إطار محدد قانونيا من أجل ضمان المشاركة الفعالة المجدية من جانب جميع أصحاب المصلحة في تخطيط وتنفيذ التنمية المستدامة.
    6. Demande à la Commission, en collaboration avec les CER, d'assurer la participation effective des communautés économiques régionales aux processus de mise en œuvre et de suivi; UN 6 - يطلب من المفوضية ضمان المشاركة الفعالة للمجموعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ ومراقبة هذه العمليات؛
    Il faut assurer la participation effective de ces communautés à l'identification des priorités ainsi qu'à la conception, à la mise en œuvre et à l'évaluation des activités de développement, qui doivent contribuer au renforcement des capacités de ces communautés et de leurs organisations. UN كما ينبغي ضمان المشاركة الفعالة لهذه المجتمعات في تحديد أولوياتها، وفي إعداد أنشطة التنمية، وتنفيذها، وتقييمها، التي ينبغي أن تسهم في تعزيز قدرات هذه المجتمعات ومنظماتها.
    37. S'efforcer d'assurer la participation effective des Roms au processus destiné à leur assurer un traitement égal et non discriminatoire (Finlande); UN 37- السعي إلى ضمان المشاركة الفعالة من جانب طائفة الروما في عملية ضمان معاملتهم معاملة متساوية وغير تمييزية (فنلندا)؛
    d) Table ronde 2 : Moyens d'assurer la participation effective et sans restriction à la vie politique et à la vie publique UN (د) المائدة المستديرة 2: ضمان المشاركة الفعالة الكاملة في الحياة السياسية والحياة العامة
    Elles ont insisté sur la nécessité d'assurer la participation effective des institutions spécialisées et de veiller à ce que les mandats demeurent en phase avec les priorités et les besoins nationaux. UN وأكدت على ضرورة كفالة المشاركة الفعالة للوكالات المتخصصة واستمرار الوكالات في إطار ولاياتها في تلبية الأولويات والاحتياجات الوطنية.
    Elles ont insisté sur la nécessité d'assurer la participation effective des institutions spécialisées et de veiller à ce que les mandats demeurent en phase avec les priorités et les besoins nationaux. UN وأكدت على ضرورة كفالة المشاركة الفعالة للوكالات المتخصصة واستمرار الوكالات في إطار ولاياتها في تلبية الأولويات والاحتياجات الوطنية.
    Le Haut-Commissariat s'est employé à assurer la participation effective de plus de 300 organisations de la société civile issues de toutes régions, en particulier les organisations locales qui représentent les victimes, y compris en assumant les frais de déplacement de 59 représentants. UN 6 - وسعت المفوضية إلى كفالة المشاركة الفعالة لما يزيد على 300 منظمة من منظمات المجتمع المدني من جميع المناطق، ولا سيما المنظمات الشعبية التي تمثل الضحايا، بطرق من بينها تغطية تكاليف السفر لـ 59 ممثلا.
    Au titre de la mise en œuvre du Programme d'action de Durban, l'Équateur a adopté un certain nombre de mesures destinées à assurer la participation effective de la population autochtone et afro-équatorienne. UN 5 - وفي سياق تنفيذ برنامج عمل ديربان، اتخذت إكوادور عددا من التدابير الرامية إلى كفالة المشاركة الفعالة للسكان الأصليين وأيضا لسكان البلد المنحدرين من أصل إفريقي.
    Enfin, les commissions avaient approuvé l'organisation d'une série de réunions d'experts, mais il se pouvait que les fonds disponibles ne soient pas suffisants pour assurer la participation effective des pays en développement, et cela nuirait gravement au mécanisme intergouvernemental. UN وأخيراً، قال إن اللجان قد وافقت على عقد سلسلة من اجتماعات الخبراء، إلا أنه قد لا تكون هناك أموال كافية لضمان المشاركة الفعالة للبلدان النامية، مما سيؤثر بصورة خطيرة على الآلية الحكومية الـدولية.
    Enfin, les commissions avaient approuvé l'organisation d'une série de réunions d'experts, mais il se pouvait que les fonds disponibles ne soient pas suffisants pour assurer la participation effective des pays en développement, et cela nuirait gravement au mécanisme intergouvernemental. UN وأخيراً، قال إن اللجان قد وافقت على عقد سلسلة من اجتماعات الخبراء، إلا أنه قد لا تكون هناك أموال كافية لضمان المشاركة الفعالة للبلدان النامية، مما سيؤثر بصورة خطيرة على الآلية الحكومية الـدولية.
    Enfin, les Commissions avaient approuvé l'organisation d'une série de réunions d'experts, mais il se pouvait que les fonds disponibles ne soient pas suffisants pour assurer la participation effective des pays en développement, et cela nuirait gravement au mécanisme intergouvernemental. UN وأخيراً، قال إن اللجان قد وافقت على عقد سلسلة من اجتماعات الخبراء، إلا أنه قد لا تكون هناك أموال كافية لضمان المشاركة الفعالة للبلدان النامية، مما سيؤثر بصورة خطيرة على الآلية الحكومية الـدولية.
    De ce fait, le seul moyen d'assurer la participation effective des représentants des pays en développement sans littoral à cette réunion est de la tenir à New York. UN وعلى ذلك، فالسبيل الوحيد لكفالة المشاركة الفعالة للبلدان النامية غير الساحلية في الاجتماع المذكور أعلاه هو عقده في نيويورك.
    d) Table ronde 2 : moyens d'assurer la participation effective et sans restriction à la vie politique et à la vie publique; UN (د) اجتماع المائدة المستديرة 2: ضمان المشاركة الفعلية والتامة في الحياة السياسية والحياة العامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus