Objectif de l'Organisation : assurer la promotion et la protection de tous les droits de l'homme et une plus grande intégration de ces droits et de leurs éléments intéressant la problématique hommes-femmes dans les domaines d'activité du système des Nations Unies, conformément aux principes sous-tendant le présent programme | UN | هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان ومواصلة إدماج جميع حقوق الإنسان وبعدها الجنساني في مجالات عمل منظومة الأمم المتحدة، وفقا للمبادئ التوجيهية لهذا البرنامج |
Objectif de l'Organisation : assurer la promotion et la protection des droits de l'homme et une plus grande intégration de tous ces droits dans les domaines d'activité du système des Nations Unies, conformément aux principes sous-tendant le présent programme | UN | هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان وزيادة إدماج جميع حقوق الإنسان في مجالات عمل منظومة الأمم المتحدة، وفقاً للمبادئ التوجيهية لهذا البرنامج |
Au nom du Comité, elle adresse tous ses vœux de succès aux autorités gabonaises pour assurer la promotion et la protection des droits de l'homme dans leur pays. | UN | وتمنت للسلطات غابونية باسم اللجنة، التوفيق في ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلاد. |
Les institutions nationales jouent un rôle de plus en plus important dans les activités de l'ONU et sont en mesure de mener, à l'échelle nationale, des actions propres à assurer la promotion et la protection des droits de l'homme internationalement reconnus. | UN | وتنهض المؤسسات الوطنية بدور متزايد في عمل اﻷمم المتحدة وبإمكانها أن تنجز، على المستوى الوطني، النشاط الرامي إلى ضمان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا. |
En vue d'atteindre ces objectifs, la Déclaration engage les États à mettre en œuvre des mesures positives, y compris en adoptant des mesures législatives et autres, pour assurer la promotion et la protection de tous les droits des minorités. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، يدعو الإعلان الدول إلى تنفيذ تدابير إيجابية، منها اعتماد تشريعات وإجراءات أخرى، لضمان تعزيز وحماية جميع حقوق الأقليات. |
Le Haut Commissaire a été informé que la Commission avait l'intention d'ouvrir un bureau à Dili pour assurer la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وأُبلغ المفوض السامي بعزم اللجنة على فتح مكتب لها في ديلي لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
DE NOUVELLES MESURES PROPRES À assurer la promotion et la protection DES DROITS DES PERSONNES APPARTENANT À | UN | من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى |
Des efforts doivent être délibérément entrepris à divers niveaux, à l'échelle mondiale et nationale, pour assurer la promotion et la protection des droits de l'enfant. | UN | ويجب التعجيل بالجهود التي تبذل بشكل متعمد على شتى المستويات العالمية والوطنية من أجل كفالة تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال. |
Elle vise également à encourager l'adoption de mesures au niveau national pour assurer la promotion et la protection du droit à la liberté de religion ou de conviction. | UN | وتعمل المقررة الخاصة أيضاً على تشجيع اعتماد تدابير على المستوى الوطني تكفل تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد. |
Objectif de l'Organisation : assurer la promotion et la protection des droits de l'homme et mieux prendre en compte les droits de l'homme, notamment sous l'angle de l'égalité des sexes, dans tous les domaines d'activité pertinents du système des Nations Unies | UN | هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان ومواصلة إدماج حقوق الإنسان وبعدها الجنساني في جميع مجالات عمل منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة |
Objectif de l'Organisation : assurer la promotion et la protection des droits de l'homme et une plus grande intégration des droits de l'homme et de leur dimension sexospécifique dans tous les domaines d'activité pertinents du système des Nations Unies | UN | هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وزيادة إدماج حقوق الإنسان وبعدها الجنساني في جميع مجالات عمل منظومة الأمم المتحدة. |
A. Intégration des droits de l'homme Objectif de l'Organisation : assurer la promotion et la protection des droits de l'homme par tous et une plus grande intégration des droits de l'homme et de l'égalité des sexes dans tous les domaines d'activité pertinents du système des Nations Unies | UN | هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعا فعليا بكافة حقوق الإنسان وتعزيز إدماج حقوق الإنسان وبعدها الجنساني في جميع مجالات عمل منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة |
Elle a pour objectif de régler les problèmes actuels du système africain de défense des droits de l'homme afin d'assurer la promotion et la protection des droits de l'homme sur le continent. | UN | وتسعى الاستراتيجية إلى للتصدي للتحديات الراهنة التي تواجه النظام الأفريقي لحقوق الإنسان من أجل ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان في القارة بطريقة فعالة. |
22. Le bureau du Cambodge a accompli de nombreuses activités consacrées à la mise en place d'un dispositif juridique conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et capable d'assurer la promotion et la protection de ces droits et de la démocratie, ainsi qu'au renforcement et au soutien de ce dispositif. | UN | ٢٢- اضطلع مكتب كمبوديا بعدة أنشطة من أجل إنشاء وتعزيز ودعم إطار قانوني يتمشى مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان ومن أجل ضمان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والديمقراطية. |
3. Prie le Gouvernement de coopérer pleinement avec les procédures et services créés par les Nations Unies afin d'assurer la promotion et la protection des droits de l'homme, conformément à la Charte des Nations Unies; | UN | ٣- ترجو من حكومة كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتعاون تعاوناً تاماً مع اﻵليات والدوائر التي أنشأتها اﻷمم المتحدة بهدف ضمان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وذلك طبقاً لميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
En ce qui concerne les initiatives au niveau national, la Rapporteuse spéciale a encouragé l'adoption de mesures en vue d'assurer la promotion et la protection du droit à la liberté de religion ou de conviction, par exemple à l'occasion de visites de pays. | UN | وفيما يتعلق بالمبادرات على المستوى الوطني، شجعت المقررة الخاصة على اعتماد تدابير لضمان تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد، وذلك مثلاً خلال زيارات قطرية. |
Le Myanmar souhaitait que le Brunéi Darussalam continue à coopérer avec la communauté internationale afin qu'il y ait un partage des meilleures pratiques pour assurer la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement. | UN | وناشدت بروني دار السلام، في إطار تعاونها المستمر مع المجتمع الدولي، تقاسم أفضل الممارسات لضمان تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية. |
Il a demandé des renseignements sur les mesures prises par l'Indonésie pour assurer la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels et la politique de l'Indonésie concernant le droit à une éducation de base. | UN | وطلبت معلومات عن الخطوات التي اتخذتها إندونيسيا لضمان تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن سياسة إندونيسيا فيما يخص الحق في التعليم الأساسي. |
Le Maroc a pris acte des mesures concrètes prises par le Gabon pour assurer la promotion et la protection des droits de l'enfant, des femmes, des personnes handicapées et des minorités. | UN | وسلم المغرب أيضاً بالخطوات المحددة التي اتخذتها غابون لتعزيز وحماية حقوق الأطفال والنساء والأشخاص المعوقين والأقليات. |
Il note avec satisfaction l'imposante activité législative et les autres mesures prises en vue d'assurer la promotion et la protection reconnues par le Pacte depuis l'examen du troisième rapport périodique. | UN | وتلاحظ مع التقدير الأنشطة التشريعية الشاملة وغيرها من التدابير التي اتُخذت من أجل تعزيز وحماية الحقوق المعترف بها بموجب العهد منذ أن جرى النظر في التقرير الدوري الثالث. |
La Division des droits de l'homme au sein du Ministère de la condition féminine et du développement est chargée d'assurer la promotion et la protection des droits des femmes et des enfants. | UN | وتضطلع شعبة حقوق الإنسان في وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية بالمسؤولية عن كفالة تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل. |
Ils ont ainsi réaffirmé leur volonté d'assurer la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales prévues par le quatrième pilier. | UN | وقد أكدت من جديد تلك الدول بهذا الالتزام تعهدها بأن تكفل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لدى تنفيذ ركائز الاستراتيجية الأربع، حسب ما ورد في الركيزة الرابعة. |
L'étude aboutira principalement à la publication d'un document exhaustif et à la création d'une base de données complète sur la législation africaine pertinente, qui seront mis à la disposition de tous les acteurs chargés d'assurer la promotion et la protection des droits des peuples autochtones et tribaux d'Afrique; | UN | وستظهر النتيجة الرئيسية للبحث في شكل وثيقة وقاعدة بيانات شاملتين للتشريعات الأفريقية ذات الصلة ستوزع على جميع الجهات الفاعلة المشاركة في الأنشطة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية والقبلية في أفريقيا وستستخدم من قبل هذه الجهات؛ |
Considérant que la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples a le mandat d'assurer la promotion et la protection des droits de l'homme et des peuples en Afrique, | UN | إذ يرون أن للجنة اﻷفريقية المعنية بحقوق اﻹنسان والشعوب ولاية لكفالة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والشعوب في افريقيا، |
Consciente du fait que les contextes historiques, culturels et traditionnels devraient permettre à chaque société de mettre au point ses propres mécanismes nationaux et régionaux pour assurer la promotion et la protection des droits de l'homme, | UN | وإذ تدرك أن الظروف التاريخية والثقافية والتقليدية ينبغي أن تتيح لكل مجتمع إنشاء آلياته الوطنية واﻹقليمية الخاصة به لتأمين تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، |
72. Le Gouvernement tient à souligner et à réitérer à cet égard qu'il est fermement déterminé à assurer la promotion et la protection de ce droit ainsi que de tous les droits de tous les Indonésiens s'agissant de la manifestation de leur religion. | UN | 72- وفي ضوء ذلك، تود الحكومة تأكيد التزامها القوي بكفالة تعزيز وحماية هذا الحق، فضلاً عن حق جميع الإندونيسيين في ممارسة دياناتهم. |
Pour assurer la promotion et la protection de ces droits, l'action de l'État sera centrée sur la législation, les politiques publiques, la culture des droits de l'homme, la responsabilité et la transparence, la lutte contre l'impunité, les réparations et le renforcement des moyens de recours des titulaires de droits. | UN | وأفادت هندوراس بأنها ستسعى إلى كفالة تعزيز تلك الحقوق وحمايتها من خلال توجيه التركيز في الإجراءات التي تتخذها الدولة إلى التشريع والسياسات العامة، وإرساء ثقافة لحقوق الإنسان والمساءلة والشفافية، ومكافحة الإفلات من العقاب وصرف التعويضات لمستحقيها، وبناء قدرة أصحاب الحقوق على المطالبة بحقوقهم. |
Elle prie instamment le Conseil de maintenir des dispositifs, mandats, procédures spéciales et mécanismes de conseil et de plainte de nature à assurer la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones et de les améliorer. | UN | ويحث المنتدى الدائم كذلك المجلس على مواصلة وتحسين الآليات والولايات والإجراءات الخاصة وآليات تقديم الخبراء للمشورة وإجراءات تقديم الشكاوى ذات الصلة والمتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية. |