"assurer la protection des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • تكفل حماية النساء
        
    • بحماية المرأة
        
    • تضمن حماية المرأة من
        
    • تعزيز حماية النساء
        
    • لضمان حماية النساء
        
    • وضمان حماية النساء
        
    • وكفالة حماية النساء
        
    • توفير الحماية للنساء
        
    b) À assurer la protection des femmes et des enfants, au mieux de leur intérêt; UN )ب( بأن تكفل حماية النساء واﻷطفال بما يتوافق مع مصالحهم المثلى ؛
    b) À assurer la protection des femmes et des enfants, au mieux de leur intérêt; UN )ب( بأن تكفل حماية النساء واﻷطفال بما يتوافق مع مصالحهم المثلى ؛
    b) À assurer la protection des femmes et des enfants, au mieux de leur intérêt; UN )ب( بأن تكفل حماية النساء واﻷطفال بما يتوافق مع مصالحهم المثلى ؛
    Une amende maximum de cinq millions de won peut être infligée en cas de violation du principe de l'égalité de traitement des hommes et des femmes; en cas de violation des règles visant à assurer la protection des femmes, les contrevenants encourent une peine d'emprisonnement de cinq ans maximum ou une amende d'un montant maximum de 30 millions de won. UN فتفرض غرامة تصل إلى مبلغ 5 مليون ون في حالة مخالفة مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء وبالسجن لمدة أقصاها 5 سنوات أو غرامة تصل إلى 30 مليون ون لمخالفة الأحكام الخاصة بحماية المرأة.
    L'État partie devrait assurer la protection des femmes en adoptant des mesures concrètes législatives et autres en vue de combattre les violences au foyer, de protéger les victimes, de leur garantir l'accès aux services médicaux, sociaux et juridiques et à des structures d'hébergement temporaire, et de poursuivre les auteurs de ces violences. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن حماية المرأة من خلال اعتماد تدابير تشريعية وغير تشريعية محددة لمعالجة مشكلة العنف المنزلي، توفير الحماية والخدمات الطبية والاجتماعية والقانونية والإقامة المؤقتة للضحايا ومساءلة الجناة.
    Les présidents de l'administration de la province de Manus et des administrations locales ont fortement appuyé ce projet qui mènera à une déclaration des coutumes provinciales visant à assurer la protection des femmes/filles et la promotion de leurs droits. UN وأيد رئيس حكومة مقاطعة مانوس ورئيس الحكومة المحلية هذا المشروع تأييدا قويا، مما سيؤدي إلى الإعلان عن عرف على مستوى المقاطعة يهدف إلى تعزيز حماية النساء/الفتيات وتعزيز الحقوق.
    :: Fourniture de ressources financières adéquates pour assurer la protection des femmes et des filles. UN :: إتاحة موارد مالية كافية لضمان حماية النساء والفتيات.
    Il a appelé l'attention sur les recommandations du HCDH, notamment pour ce qui était de continuer d'allouer des ressources permettant le fonctionnement efficace des institutions de défense des droits de l'homme et d'assurer la protection des femmes et des enfants contre la violence. UN وسلطت الضوء على توصيات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاستمرار في تخصيص الموارد اللازمة لتشغيل مؤسسات حقوق الإنسان على نحو فعال وضمان حماية النساء والأطفال من العنف.
    b) À assurer la protection des femmes et des enfants, au mieux de leur intérêt; UN )ب( بأن تكفل حماية النساء واﻷطفال بما يتوافق مع مصالحهم المثلى ؛
    b) assurer la protection des femmes et des enfants, au mieux de leur intérêt; UN )ب( بأن تكفل حماية النساء واﻷطفال ، وفقا ﻷفضل ما تكون عليه مصالحهم ؛
    Le Comité demande à l'État partie d'assurer la protection des femmes dans les lieux de détention et d'établir des procédures claires concernant le traitement des plaintes, ainsi que des mécanismes de suivi et de surveillance. UN 25 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل حماية النساء في أماكن الاحتجاز، واتخاذ إجراءات فعالة للنظر في الشكاوى، بالإضافة إلى وضع آليات للرصد والرقابة.
    La pratique de la détention à des fins de protection devrait être abolie et remplacée par d'autres mesures permettant d'assurer la protection des femmes et des filles sans porter atteinte à leur liberté. UN 91- وينبغي القضاء على ممارسة الحجز بغرض الحماية والاستعاضة عنها بتدابير بديلة تكفل حماية النساء والفتيات دون تقويض حريتهن.
    6. Demande à toutes les parties concernées d'assurer la protection des femmes et des enfants et de renforcer la participation des femmes au règlement du conflit, et engage toutes les parties à faciliter la pleine et égale participation des femmes aux prises de décisions ; UN 6 - يهيب بكافة الأطراف المعنية أن تكفل حماية النساء والأطفال وأن تعزز مشاركة المرأة في حل النزاع، ويشجع كافة الأطراف على تيسير مشاركة المرأة بشكل تام على قدم المساواة في صنع القرار؛
    6. Demande à toutes les parties concernées d'assurer la protection des femmes et des enfants et de renforcer la participation des femmes au règlement du conflit, et engage toutes les parties à faciliter la pleine et égale participation des femmes aux niveaux des décideurs; UN 6 - يهيب بكافة الأطراف المعنية أن تكفل حماية النساء والأطفال، وأن تعزز مشاركة المرأة في حل النزاع ويشجع كافة الأطراف على تيسير مشاركة المرأة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة في صنع القرار بمختلف مستوياته؛
    Le Comité se félicite des mesures prises récemment pour assurer la protection des femmes contre la violence, notamment la promulgation dans les deux entités de la loi relative à la protection contre la violence dans la famille. UN 114 - وترحب اللجنة بالتطورات التي طرأت مؤخرا فيما يتعلق بحماية المرأة من العنف، وعلى وجه الخصوص سن قانون الحماية من العنف الأسري، في كلا الكيانين.
    À la suite de ces consultations, le Président a publié un communiqué de presse rendant hommage au rôle des femmes dans la promotion de la paix et de la sécurité, soulignant les conséquences des conflits pour les femmes et préconisant un renforcement des dispositions prises pour assurer la protection des femmes dans les conflits armés (voir infra). UN وعقب المشاورات، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة أشاد فيه بدور المرأة في تعزيز السلام والأمن، وألقى فيه الضوء على ما يترتب على النزاعات من عواقب بالنسبة للمرأة، داعيا إلى تعزيز الأحكام المتعلقة بحماية المرأة في النزاعات المسلحة (انظر أدناه).
    À la suite de ces consultations, le Président a publié un communiqué de presse rendant hommage au rôle des femmes dans la promotion de la paix et de la sécurité, soulignant les conséquences des conflits pour les femmes et préconisant un renforcement des dispositions prises pour assurer la protection des femmes dans les conflits armés (voir infra). UN وعقب المشاورات، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة أشاد فيه بدور المرأة في تعزيز السلام والأمن، وألقى فيه الضوء على ما يترتب على النزاعات من عواقب بالنسبة للمرأة، داعيا إلى تعزيز الأحكام المتعلقة بحماية المرأة في النزاعات المسلحة (انظر أدناه).
    L'État partie devrait assurer la protection des femmes en adoptant des mesures concrètes législatives et autres en vue de combattre les violences au foyer, de protéger les victimes, de leur garantir l'accès aux services médicaux, sociaux et juridiques et à des structures d'hébergement temporaire, et de poursuivre les auteurs de ces violences. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن حماية المرأة من خلال اعتماد تدابير تشريعية وغير تشريعية محددة لمعالجة مشكلة العنف المنزلي، توفير الحماية والخدمات الطبية والاجتماعية والقانونية والإقامة المؤقتة للضحايا ومساءلة الجناة.
    Le Groupe de travail sur la réinstallation des déplacés forme les policiers aux cas de violence sexiste et à la protection de l'enfance. Les policiers ainsi formés seront ensuite envoyés dans le nouveau camp pour déplacés de Daynile (Banadir), pour assurer la protection des femmes et des enfants. UN وتعمل فرقة العمل المعنية بنقل الأشخاص النازحين على تدريب أفراد الشرطة، الذين سيجري نشرهم في الموقع الجديد للنازحين في داينايل (بنادير)، بشأن العنف القائم على نوع الجنس وحماية الأطفال، من أجل تعزيز حماية النساء والأطفال.
    M. Malambugi ignore si les autorités centrales de son pays ont pris des mesures particulières pour assurer la protection des femmes détenues. UN ولا يدري السيد مالامبوغي ما إذا كانت السلطات المركزية في بلده قد اتخذت تدابير خاصة لضمان حماية النساء المحتجزات.
    La multiplication des plans d'action nationaux sur la résolution 1325 (2000) témoigne de la volonté renouvelée de traiter les questions liées à la problématique hommes-femmes dans le contexte de l'instauration et de la consolidation de la paix et d'assurer la protection des femmes et des filles pendant et après un conflit. UN ويدل التسارع في إنتاج خطط عمل وطنية بشأن القرار 1325 (2000) على التزام متجدد بمعالجة القضايا الجنسانية في مجال صنع السلام وبناء السلام، وضمان حماية النساء والفتيات أثناء النزاع وبعده.
    Poursuivre les activités visant à renforcer les capacités et assurer la protection des femmes et des enfants UN مواصلة أنشطة بناء القدرات وكفالة حماية النساء والأطفال.
    — Intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes, le cas échéant, dans les politiques, règlements et pratiques nationaux relatifs à l'immigration et à l'asile, de façon à assurer la protection des femmes risquant d'être victimes de persécution fondée sur le sexe; UN ● إدخال منظور يراعي نوع الجنس، حسب الاقتضاء، في السياسات واللوائح والممارسات الرئيسية الوطنية للهجرة واللجوء، من أجل توفير الحماية للنساء اللاتي يستند طلبهن للحماية الى تعرضهن للاضطهاد بسبب جنسهن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus