– assurer la qualité et l’accessibilité des soins de santé dans la limite des moyens financiers du pays; | UN | ● ضمان جودة الرعاية الصحية والحصول عليها في حدود اﻹمكانيات المالية للبلد؛ |
Ces normes visent aussi à assurer la qualité des médicaments et à empêcher la libération d'agents infectieux dans l'atmosphère. | UN | وتهدف هذه القواعد أيضا إلى ضمان جودة الأدوية ومنع إطلاق مواد معدية في الغلاف الجوي. |
Des rapports de gestion fiables ont été créés et certains éléments du module ont été adaptés; d'autres nouveautés propres à assurer la qualité des données sont en préparation. | UN | وتقرر الأخذ بعدد من التقارير والتعديلات الإدارية الموثوقة، ويجري وضع المزيد منها من أجل كفالة جودة البيانات. |
Il faudra peut-être accroître les moyens des bureaux d'audit en vue d'assurer la qualité; | UN | وهذا قد يتطلب تعزيز القدرة على ضمان الجودة في مكاتب المراجعة الداخلية للحسابات؛ |
Le quatrième objectif est d'assurer la qualité des soins et la viabilité des systèmes de santé. | UN | والهدف الرابع هو ضمان نوعية رفيعة من الرعاية الصحية واستدامتها. |
Des efforts considérables sont déployés pour assurer la qualité des traductions et de l'interprétation. | UN | وقد اتخذت تدابير حثيثة لضمان جودة الترجمات. |
En 2011, la Nouvelle-Zélande a introduit pour sa pêche une norme de qualité applicable à la recherche et la science de manière à assurer la qualité des données fournies. | UN | وفي عام 2011، بدأت نيوزيلندا العمل بمعيار للبحث والمعلومات العلمية يتعلق بأفضل الممارسات لبلوغ النتائج وضمان الجودة في البحث والمعلومات العلمية المتصلة بمصايد أسماكها. |
On a souligné qu'il importait de disposer de directives ou de lois claires afin d'assurer la qualité des prestations et leur accessibilité, ainsi que de disposer de données précises et désagrégées sur les jeunes enfants. | UN | وتم التشديد أيضاً على أهمية أن تكون هناك مبادئ توجيهية أو قوانين واضحة فيما يتصل بضمان الجودة وإتاحة إمكانية الوصول، فضلاً عن توفر بيانات دقيقة ومفصلة بشأن صغار الأطفال. |
Cette accréditation a été récemment instituée pour assurer la qualité de l'enseignement. | UN | وقد بدأ مؤخراً اتباع نظام الاعتماد من أجل ضمان النوعية في التعليم الجامعي. |
Elle dispose des prérogatives et des moyens requis pour assurer la qualité des programmes, des projets et de leurs résultats. | UN | وهي السلطة المسؤولة والوسيلة عن ضمان جودة البرامج والمشروعات وأداء البرامج. |
Elle dispose des prérogatives et des moyens requis pour assurer la qualité des programmes, des projets et de leurs résultats. | UN | وهي السلطة المسؤولة والوسيلة عن ضمان جودة البرامج والمشروعات وأداء البرامج. |
Activité : assurer la qualité et la cohérence des opérations menées dans le cadre des programmes de pays et de l'assistance technique | UN | النشاط: ضمان جودة واتساق عمليات البرنامج القطري والمساعدة التقنية القطرية |
Des procédures opérationnelles permanentes spécifiques à ces unités ont été conçues, et leur personnel a reçu une formation afin d'assurer la qualité et la normalisation de l'appui qu'il fournit. | UN | ووضعت للوحدات إجراءات تشغيل موحدة، وتم تدريب موظفيها على كفالة جودة الدعم المقدم وتوحيده. |
Mesurer l'impact des programmes demande des compétences et des connaissances particulières, d'où un besoin de capacités spécialisées en matière de prévention du crime afin d'assurer la qualité des programmes de la conception aux activités de mise en œuvre, de suivi et d'évaluation. | UN | ويستلزم قياس وقع البرامج مهارات ومعارف خاصة، وبالتالي ثمة حاجة إلى قدرات مهنية في مجال منع الجريمة بغية كفالة جودة البرامج من مرحلة تصميمها إلى مرحلة تنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Le Rapporteur spécial a encouragé une réflexion sur le programme post-2015, notamment pour veiller à assurer la qualité de l'éducation, la promotion de l'enseignement et de la formation techniques et professionnels devant être une préoccupation centrale dans ce contexte. | UN | وما فتئ المقرّر الخاص يشجع على طرح الأفكار بشأن خطة التعليم لما بعد عام 2015، مع التركيز بوجه خاص على كفالة جودة التعليم؛ وينبغي أن يكون تعزيز التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني شاغلا محوريا في هذا المضمار. |
:: Les activités sont axées sur l'élaboration et l'application de processus et de pratiques standard destinés à assurer la qualité de l'ensemble du projet. | UN | :: تركز إدارة الجودة على العمليات والممارسات المعيارية للإعداد والتنفيذ بهدف ضمان الجودة في جميع مراحل المشروع. |
La Commission continuera d'assurer la qualité et les effets de ses produits en renforçant ses procédures d'assurance de la qualité. | UN | وستواصل اللجنة ضمان الجودة العالية والتأثير لنواتجها بتعزيز عملياتها لضمان الجودة. |
Il convient d'accroître la visibilité de cette dernière avant d'envisager une croissance et également d'assurer la qualité de la coopération technique. | UN | وتلزم زيادة إبراز دور المنظمة قبل النظر في أي نمو، ويجب أيضا ضمان نوعية التعاون التقني. |
Les participants sont convenus que la préqualification des fabricants de produits pharmaceutiques est une condition préalable pour assurer la qualité des produits. | UN | وثمة اتفاق بين الشركاء ينص على أن التأهيل المسبق لمصنعي المستحضرات الصيدلانية شرط أساسي لضمان جودة المنتج. |
f) Définir des indicateurs pour évaluer l'état d'avancement des programmes et assurer la qualité de leur exécution; | UN | )و( وضع مؤشرات للتقدم المحرز في تنفيذ البرامج وضمان الجودة خلال التنفيذ؛ |
Les notes et plans de travail stratégiques ont fait l'objet d'une évaluation entre pairs au niveau sous-régional et à celui du siège pour en assurer la qualité. | UN | وخضعت المذكّرات وخطط العمل الاستراتيجية لاستعراض الأقران على الصعيد دون الإقليمي وصعيد المقر بهدف ضمان النوعية. |
h) Qualité et crédibilité. Les évaluations doivent être menées de manière systématique et se fonder sur des méthodes rationnelles afin d'assurer la qualité et la crédibilité des conclusions, recommandations et enseignements tirés. | UN | (ح) الجودة والمصداقية - ينبغي أن تجرى التقييمات بطريقة ممنهجة()، بتطبيق نُهُج وأساليب سليمة كفيلة بضمان جودة ومصداقية ما يتولد عنها من نتائج وتوصيات وما يستفاد من دروس. |
Remplacer les mots < < permettra de mieux assurer la qualité des services de traduction contractuels, qui seront développés > > par : < < permettra de mieux assurer la qualité des services de traduction, y compris des services contractuels > > . | UN | يستعاض عن عبارة " توفير مراقبة أفضل لنوعية خدمات الترجمة التحريرية التعاقدية المستعان بها على نحو أوسع نطاقا " بعبارة " توفير مراقبة أفضل لنوعية خدمات الترجمة التحريرية، بما في ذلك الخدمات التعاقدية " . |
Consolidation et promotion des industries et des entreprises nationales, et en particulier appui aux petites et moyennes entreprises afin d'assurer la qualité et la compétitivité de leurs produits sur le marché mondial; | UN | تقوية وتعزيز الصناعة والشركات الوطنية، ولا سيما دعم الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم بغية كفالة نوعية وتنافسية منتجاتها في السوق العالمية؛ |
Enquêtes menées sur tous les accidents causés par l'explosion de mines afin d'assurer la qualité et l'intégrité des données sur les victimes | UN | التحقيق في جميع حوادث الألغام لكفالة جودة وسلامة البيانات المتصلة بالضحايا |
Elle continuera d'assurer la qualité et l'efficacité de ses produits en renforçant ses procédures d'assurance de la qualité. | UN | وستواصل اللجنة ضمان الجودة العالية لنواتجها وفعالية تأثيرها بتعزيز العمليات التي تضطلع بها لكفالة الجودة. |
a) Individuellement, à revoir leurs dispositions de collecte d'informations et de données touchant le milieu marin afin d'en assurer la qualité, en utilisant dans toute la mesure du possible ce qui est disponible au niveau régional; | UN | (أ) على نحو فردي، استعراض الوكالات لترتيباتها المتعلقة بجمع المعلومات والبيانات ذات الصلة بالبيئة البحرية، والمتعلقة كذلك بضمان نوعية هذه البيانات، مع استخدام ما هو متوفر إقليميا على أوسع نطاق ممكن؛ |