"assurer la sécurité et la protection" - Traduction Français en Arabe

    • وتأمينها وتوفير الحماية المادية
        
    • ضمان سلامة وحماية
        
    • توفير الأمن والحماية
        
    • بضمان سلامة وحماية
        
    • أو حمايتها بأي
        
    • لضمان أمن وحماية
        
    • لضمان سلامة وحماية
        
    • ضمان أمن وحماية
        
    • توفير الأمن وحماية
        
    • لكفالة أمن وحماية
        
    • ضمان توفير اﻷمن والحماية
        
    • ضمان سلامة وأمن
        
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes biologiques et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN الفقرتان 3 (أ) و (ب) من منطوق القرار - حصر الأسلحة البيولوجية وما يتصل بها من مواد وتأمينها وتوفير الحماية المادية لها
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes chimiques et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN الفقرتان 3 (أ) و (ب) من منطوق القرار - حصر الأسلحة الكيميائية وما يتصل بها من مواد وتأمينها وتوفير الحماية المادية لها
    L'Organisation a la responsabilité claire de mettre fin aux violations de la Convention, ainsi que d'assurer la sécurité et la protection des civils, surtout les enfants innocents. UN وعلى هذه المنظمة مسؤولية واضحة عن وضع نهاية لانتهاكات الاتفاقية، وكذلك ضمان سلامة وحماية المدنيين، ولا سيما الأطفال الأبرياء.
    Il a demandé au pays hôte d'assurer la sécurité et la protection de la Mission permanente et de son personnel conformément aux accords internationaux pertinents. UN وطلب الممثل إلى البلد المضيف توفير الأمن والحماية للبعثة الدائمة وموظفيها وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes nucléaires et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN الفقرتان 3 (أ) و (ب) من منطوق القرار - حصر الأسلحة النووية وما يتصل بها من مواد وتأمينها وتوفير الحماية المادية لها
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes biologiques et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN الفقرتان 3 (أ) و (ب) من منطوق القرار - حصر الأسلحة البيولوجية وما يتصل بها من مواد، وتأمينها وتوفير الحماية المادية لها
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes chimiques et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN هل يطبق أي من التدابير أو الإجراءات أو التشريعات التالية من أجل حصر الأسلحة البيولوجية وتأمينها وتوفير الحماية المادية لها أو باية طريقة أخرى؟ هل يمكن معاقبة المخالفين؟
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes biologiques et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN الفقرتان 3 (أ) و (ب) من المنطوق - حصر الأسلحة البيولوجية وما يتصل بها من مواد، وتأمينها وتوفير الحماية المادية لها
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes chimiques et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN الفقرتان 3 (أ) و (ب) من المنطوق - حصر الأسلحة الكيميائية وما يتصل بها من مواد، وتأمينها وتوفير الحماية المادية لها
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes nucléaires et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN الفقرتان 3 (أ) و (ب) من المنطوق - حصر الأسلحة النووية وما يتصل بها من مواد، وتأمينها وتوفير الحماية المادية لها
    Afin d'asseoir le règne du droit et d'aider à assurer la sécurité et la protection des droits de l'homme de tous les citoyens de Sri Lanka, les experts ont indiqué que leur offre d'assistance au Gouvernement était maintenue. UN ولتعزيز سيادة القانون والمساعدة على ضمان سلامة وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص في سري لانكا، أشار الخبراء إلى أنهم سيواصلون عرض مساعدتهم للحكومة.
    D'assurer la sécurité et la protection du Président de la République d'Ouzbékistan ainsi que des chefs d'État et de gouvernement étrangers et des hauts fonctionnaires d'organisations internationales pendant la durée de leur séjour en Ouzbékistan; UN ضمان سلامة وحماية رئيس جمهورية أوزبكستان ورؤساء الدول والحكومات الأجنبية ومديري المنظمات الحكومية أثناء فترة إقامتهم في إقليم جمهورية أوزبكستان؛
    a) assurer la sécurité et la protection des musulmans et de tous les lieux saints de l'Islam se trouvant en Inde, conformément aux responsabilités et obligations qui sont les siennes en vertu de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des autres instruments internationaux; UN (أ) ضمان سلامة وحماية المسلمين وجميع الأماكن الإسلامية المقدسة في كل أرجاء الهند وفقا لمسؤولياتها والتزاماتها بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والوثائق الدولية الأخرى،
    Avec l'arrivée de la saison des pluies, la composante militaire a ajusté son plan de déploiement pour assurer la sécurité et la protection des civils dans des conditions de mobilité réduite. UN وبوصول موسم الأمطار، عدَّل العنصر العسكري في البعثة خطة انتشاره للتمكين من توفير الأمن والحماية للمدنيين في ظل أحوال انخفاض التنقل.
    Nous réaffirmons avec force que l'Ukraine est un État souverain qui détermine de manière indépendante sa politique intérieure et extérieure, dont l'objectif est d'assurer la sécurité et la protection de ses intérêts nationaux. UN ونحن نؤكد مرة أخرى أن أوكرانيا دولة ذات سيادة، تقرر مستقلة سياساتها الداخلية والخارجية، ويتمثل هدفها في توفير الأمن والحماية لمصالحها الوطنية الذاتية.
    Le Gouvernement doit d'urgence assurer la sécurité et la protection des chefs guaranis et de leurs défenseurs et prendre les mesures qui s'imposent à l'égard des personnes dont il s'avère qu'elles les ont menacés ou ont commis des actes de violence à leur égard. UN 46 - يجب على الحكومة أن تقوم، على وجه الاستعجال، بضمان سلامة وحماية زعماء الغواراني والمدافعين عن حقوقهم، وأن تتخذ التدابير المناسبة بحق من يثبت أنهم قاموا بتهديدهم أو ارتكبوا أفعالا عنيفة ضدهم.
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes biologiques et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN هل يوجد أي من التدابير أو الإجراءات أو التشريعات التالية لحصر الأسلحة البيولوجية وما يتصل بها من مواد أو تأمينها أو حمايتها بأي شكل آخر؟ وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    J'ai suggéré que le Conseil de sécurité examine la proposition du Gouvernement français d'entreprendre une opération multinationale, au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, afin d'assurer la sécurité et la protection des personnes déplacées et des civils en danger au Rwanda. UN واقترحت أن يبحث مجلس اﻷمن عرض الحكومة الفرنسية تنفيذ عملية متعددة الجنسيات بموجب الفصل السابع من الميثاق وذلك لضمان أمن وحماية المشردين والمدنيين المهددين بالخطر في رواندا.
    Enfin, ils réaffirment leur appui sans réserve aux efforts faits par le Secrétaire général pour assurer la sécurité et la protection de tous les membres du personnel des Nations Unies, quel que soit leur statut contractuel. UN وأعادت التأكيد في الختام على دعمها المطلق للجهود التي يبذلها اﻷمين العام لضمان سلامة وحماية كل موظفي اﻷمم المتحدة بغض النظر عن طبيعة تعاقدهم.
    De faire en sorte que les programmes visant à assurer la sécurité et la protection des défenseurs des droits de l'homme intègrent une composante sexospécifique et prennent en compte les risques et les besoins sécuritaires spécifiques des femmes défenseurs des droits de l'homme et de ceux qui œuvrent en faveur des droits des femmes ou s'occupent de questions liées au genre; et UN ضمان إدراج المنظور الجنساني في البرامج الرامية إلى ضمان أمن وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والتصدي للمخاطر الخاصة التي تواجه المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية وتلبية احتياجاتهم الأمنية؛
    Avec l'arrivée de la saison des pluies, la Mission a commencé à mettre en œuvre son plan de déploiement pour la saison des pluies afin d'assurer la sécurité et la protection des civils malgré la réduction de sa mobilité. UN ومع قدوم الأمطار الموسمية، بدأت البعثة في تنفيذ خطتها للانتشار في موسم الأمطار، وذلك للتمكن من توفير الأمن وحماية المدنيين على الرغم من نقص القدرة على الحركة.
    ii) Pour assurer la sécurité et la protection de l'accusé, des victimes ou des témoins; UN ُ٢ُ لكفالة أمن وحماية المتهم أو المجني عليهم أو الشهود.
    Après son retrait, le HCR maintiendra une présence à Douchanbe pour aider les autorités locales et centrales à assurer la sécurité et la protection des réfugiés afghans et autres demandeurs d'asile. UN وبعد أن يتم الانسحاب التدريجي، ستحتفظ المفوضية بوجود في دوشانبي لمساعدة السلطات المحلية على ضمان توفير اﻷمن والحماية للاجئين اﻷفغان وغيرهم من ملتمسي اللجوء.
    Le Conseil condamne le harcèlement, les brutalités, les enlèvements et les assassinats auxquels le personnel des organisations humanitaires internationales est soumis, et souligne qu'il incombe à toutes les parties en Somalie d'assurer la sécurité et la protection du personnel international chargé des opérations humanitaires et autres. UN ويدين المجلس ما يتعرض له اﻷفراد التابعون للمنظمات اﻹنسانية الدولية من مضايقات وضرب واختطاف وقتل، ويؤكد على مسؤولية جميع اﻷطراف في الصومال عن ضمان سلامة وأمن اﻷفراد الدوليين العاملين في المجال اﻹنساني وسائر اﻷفراد الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus