"assurer la transparence dans" - Traduction Français en Arabe

    • ضمان الشفافية في
        
    • كفالة الشفافية في
        
    • وضمان الشفافية في
        
    Certaines ont demandé au FNUAP d'assurer la transparence dans la présentation des rapports sur les revenus provenant du recouvrement des dépenses. UN وطلبت الوفود إلى الصندوق ضمان الشفافية في التقارير المقدمة عن الإيرادات المتأتية من سياسة استرداد التكاليف.
    Son but était d'assurer la transparence dans le déploiement des forces de sécurité dans la vallée et de vérifier sa conformité avec l'Accord de Moscou de 1994. UN وكان هدفها ضمان الشفافية في نشر قوات الأمن في الوادي ومراقبة اتساقها مع اتفاق موسكو لعام 1994.
    La seule façon de sauvegarder les intérêts des peuples des territoires non autonomes est d'assurer la transparence dans la mise en oeuvre du processus de décolonisation, conformément aux normes juridiques des Nations Unies. UN والسبيل الوحيد لضمان مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي هو ضمان الشفافية في تنفيذ عملية إنهاء الاستعمار بما يتفق مع المعايير القانونية لﻷمم المتحدة.
    Comme l'a fait observer le Corps commun d'inspection, en présentant ce rapport, le Bureau des services de contrôle interne a répondu de façon pertinente au désir croissant des États Membres d'assurer la transparence dans le domaine des achats. UN وكما لاحظت وحدة التفتيش المشتركة، يمثل التقرير استجابة مناسبة من جانب مكتب خدمات المراقبة الداخلية لرغبة الدول اﻷعضاء في كفالة الشفافية في عملية الشراء.
    h) Continuera à assurer la transparence dans ses travaux. UN (ح) مواصلة كفالة الشفافية في أعمال لجنة مكافحة الإرهاب.
    Depuis l'an dernier, le Gouvernement a également lancé un programme de réforme de la gestion financière, en vue, notamment, de renforcer l'obligation redditionnelle, le contrôle et la vérification des comptes et d'assurer la transparence dans la gestion des finances publiques. UN وقد بدأت الحكومة أيضا، منذ السنة الماضية، برنامجا لاصلاح الادارة المالية يستهدف، في جملة أمور، تحسين مستوى المساءلة والمراقبة، والرصد والمراجعة المالية وضمان الشفافية في إدارة أموال الحكومة.
    Il est aussi crucial d'assurer la transparence dans les recrutements, afin de parvenir à une représentation géographique équitable et à un équilibre entre les sexes au sein du personnel de l'ONU. UN ومن المهم جدا أيضا ضمان الشفافية في التعيين بغية الوصول إلى التمثيل الجغرافي المتكافئ والتوازن بين الجنسين بين موظفي الأمم المتحدة.
    Quant à la portée de ces travaux futurs, la Commission était convenue par consensus qu'il importait d'assurer la transparence dans la résolution des litiges entre investisseurs et États. UN وفيما يتعلق بنطاق هذا العمل المقبل، توافقت الآراء في اللجنة على أهمية ضمان الشفافية في تسوية النـزاعات بين المستثمرين والدول.
    Quant à la portée de ces travaux futurs, la Commission est convenue par consensus qu'il importait d'assurer la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. UN وفيما يتعلق بنطاق هذا العمل المقبل، توافقت الآراء في اللجنة على أهمية ضمان الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    Pour assurer la transparence dans la communication avec le public dont les organismes du système des Nations Unies gèrent les ressources, le chef de secrétariat doit veiller à ce qu'une politique de diffusion de l'information soit en place. UN وبغية ضمان الشفافية في الاتصال بعامة الناس الذين تكون منظمات الأمم المتحدة مسؤولة عن تعهد مواردهم، يجب على الرؤساء التنفيذيين أن يكفلوا وجود سياسات للكشف عن المعلومات.
    Pour assurer la transparence dans la communication avec le public dont les organismes du système des Nations Unies gèrent les ressources, le chef de secrétariat doit veiller à ce qu'une politique de diffusion de l'information soit en place. UN وبغية ضمان الشفافية في الاتصال بعامة الناس الذين تكون منظمات الأمم المتحدة مسؤولة عن تعهد مواردهم، يجب على الرؤساء التنفيذيين أن يكفلوا وجود سياسات للكشف عن المعلومات.
    Nous appuyons les mesures des Nations Unies en vue de mettre un terme au trafic des armements, ainsi que d'assurer la transparence dans les dépenses militaires, ce afin d'améliorer la capacité de prévoir les activités militaires, et de renforcer ainsi la paix et la sécurité internationales aux niveaux régional et international. UN إننا نؤيد التدابير التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لوضع حد للاتجار باﻷسلحة. ونؤيد الجهود الرامية الى ضمان الشفافية في النفقات العسكرية بحيث تصبح اﻷنشطة العسكرية أكثر قابلية للتنبؤ بها، وبحيث يتعزز السلم واﻷمن الدوليان على المستويين الاقليمي والعالمي.
    a) assurer la transparence dans les procédures et pratiques de recrutement, y compris aux échelons les plus élevés; UN (أ) ضمان الشفافية في إجراءات وممارسات التعيين، بما في ذلك بالنسبة للوظائف العليا؛
    À sa quarante-quatrième session, en 2011, elle a rappelé l'engagement qu'elle avait exprimé à sa quarante et unième session, soulignant combien il importait d'assurer la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. UN وعاودت اللجنة، في دورتها الرابعة والأربعين، عام 2011، تأكيد التزامها الذي أعربت عنه في دورتها الحادية والأربعين فيما يتعلق بأهمية ضمان الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.()
    Elle déplore aussi la violence consécutive aux élections présidentielles tenues en juin dernier en Iran et prie instamment le Gouvernement iranien d'assurer la transparence dans le cadre de son système judiciaire et de mener une enquête fouillée au sujet des allégations faisant état de torture, de viol et de décès de détenus. UN وهي تعرب عن أسفها أيضا إزاء أعمال العنف التي أعقبت انتخابات حزيران/يونيه الرئاسية في إيران، وتحث الحكومة الإيرانية على ضمان الشفافية في نظامها القضائي وإجراء تحقيق كامل في التقارير بشأن أعمال التعذيب والاغتصاب والموت أثناء الاعتقال.
    Le Président dit qu'il croit comprendre que la Commission souhaite réaffirmer qu'il importe d'assurer la transparence dans les arbitrages entre investisseurs et États fondés sur des traités, et demander au Groupe de travail de poursuivre ses efforts et de mener à bien ses travaux consacrés au règlement sur la transparence afin de le soumettre à l'examen de la Commission, de préférence à sa prochaine session. UN 16 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في إعادة تأكيد أهمية ضمان الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول، وتطلب إلى الفريق العامل مواصلة جهوده والانتهاء من عمله بشأن وضع قواعد الشفافية لكي تنظر فيها اللجنة، ويفضل أن يكون ذلك في دورتها المقبلة.
    La Commission a également rappelé l'engagement qu'elle avait exprimé à sa quarante et unième session, en 2008, soulignant combien il importait d'assurer la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. UN وعاودت اللجنة أيضا تأكيد الفهم الذي أعربت عنه في دورتها الحادية والأربعين، عام 2008، بشأن أهمية ضمان الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.()
    2. À sa quarante-quatrième session (Vienne, 27 juin-8 juillet 2011), la Commission a rappelé l'engagement qu'elle avait exprimé à sa quarante et unième session, soulignant combien il importait d'assurer la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. UN 2- وعاودت اللجنةُ التأكيدَ في دورتها الرابعة والأربعين (فيينا، 27 حزيران/يونيه - 8 تموز/يوليه 2011)، على الالتزام الذي أعربت عنه في دورتها الحادية والأربعين بشأن أهمية ضمان الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    h) Continuera d'assurer la transparence dans ses travaux, notamment en organisant des réunions avec ses membres, en utilisant son site Web et en élaborant une politique de communication constructive; UN (ح) مواصلة كفالة الشفافية في عمل لجنة مكافحة الإرهاب، بوسائل منها عقد الاجتماعات مع أعضائها واستخدام موقع اللجنة على شبكة الإنترنت ووضع سياسة استباقية للاتصالات؛
    k) D'assurer la transparence dans ses travaux, notamment en organisant des réunions avec ses membres, en utilisant son site Web et en élaborant une politique de communication constructive. UN (ك) مواصلة كفالة الشفافية في عمل لجنة مكافحة الإرهاب، بوسائل تشمل عقد اجتماعات مع أعضائها واستخدام موقع اللجنة الشبكي ووضع سياسة استباقية للاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus