Les ressources nécessaires pour assurer le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement doivent être mobilisées auprès de toutes les sources de financement disponibles. | UN | وينبغي تعبئة الموارد المالية من جميع المصادر المتاحة لتأمين متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
À cet effet, un Groupe de travail interorganisations chargé de l'application du Programme d'action a récemment été créé en vue d'assurer le suivi de la Conférence à l'échelle du système. | UN | وفي هذا الصدد، أنشئت مؤخرا فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بتنفيذ برنامج العمل، وذلك لكفالة متابعة المؤتمر على نطاق المنظومة. |
En tant qu'organe de coordination, il devrait être invité à procéder à un réexamen du mandat de la Commission, en tenant compte de la nécessité de coordonner ses activités avec celles des commissions connexes et d'assurer le suivi de la Conférence. | UN | وباعتبار المجلس هيئة تنسيقية، ينبغي دعوته لاستعراض ولاية لجنة مركز المرأة آخذا بعين الاعتبار الحاجة إلى فعالية التنسيق مع اللجان ذات الصلة ومع عمليات متابعة المؤتمر. |
L'ONU et ses institutions spécialisées ont quantité de rôles à jouer pour assurer le suivi de la Conférence du Caire. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الاضطلاع بأدوار واسعة النطاق في متابعة مؤتمر القاهرة. |
Le Haut Commissaire aux droits de l'homme et l’UIP agiront en coopération pour assurer le suivi de la Conférence de Moscou. | UN | وستتعاون مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان والاتحاد البرلماني الدولي في متابعة مؤتمر موسكو. |
Mme Rishmawi a pris note qu'en mai 2009, une équipe spéciale interne avait été formée pour assurer le suivi de la Conférence de Durban. | UN | وذكرت السيدة رشماوي أن فرقة عمل داخلية معنية بمتابعة مؤتمر ديربان أُنشئت في أيار/مايو 2009. |
Les représentants de 12 organismes des Nations Unies qui ont participé à cette réunion, tenue, le 13 décembre 1994, se sont employés à mettre en place un cadre commun pour assurer le suivi de la Conférence. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون عن ١٢ وكالة ومؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة، عملوا على وضع إطار مشترك لمتابعة المؤتمر الدولي. |
À cet égard, une autre délégation a déclaré que le rôle du Conseil dans le processus de programmation de pays devait être d'assurer le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وفي هذا الصدد، قال وفد آخر إن دور المجلس في عملية البرمجة القطرية ينبغي أن يكون متابعة تنفيذ ما قرره المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
En tant qu'organe de coordination, il devrait être invité à procéder à un réexamen du mandat de la Commission, en tenant compte de la nécessité de coordonner ses activités avec celles des commissions connexes et d'assurer le suivi de la Conférence. | UN | وباعتبار المجلس هيئة تنسيقية، ينبغي دعوته لاستعراض ولاية لجنة مركز المرأة آخذا بعين الاعتبار الحاجة إلى فعالية التنسيق مع اللجان ذات الصلة ومع عمليات متابعة المؤتمر. |
17. Invite le Secrétaire général à veiller à ce que des ressources adéquates soient fournies pour assurer le suivi de la Conférence par le Secrétariat en 1995; | UN | ٧١ - تدعو اﻷمين العام إلى كفالة توفير موارد كافية ﻷنشطة متابعة المؤتمر التي ستضطلع بها اﻷمانة العامة خلال عام ١٩٩٥؛ |
Un intervenant a dit que la façon la plus efficace d'assurer le suivi de la Conférence consistait à organiser des conférences régionales; cette solution renforcerait la mise en réseau et la coopération entre communautés autochtones de la région. | UN | واقترح متحدث أن أنجع وسيلة لتعزيز متابعة المؤتمر العالمي في أن تُعقد مؤتمرات إقليمية. وهذا من شأنه أيضاً أن ينمي التواصل الشبكي والتعاون بين جماعات الشعوب الأصلية في المنطقة. |
17. Invite le Secrétaire général à veiller à ce que des ressources adéquates soient fournies pour assurer le suivi de la Conférence par le Secrétariat de l'ONU en 1995; | UN | ٧١ - تدعو اﻷمين العام إلى كفالة توفير موارد كافية ﻷنشطة متابعة المؤتمر التي ستضطلع بها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة خلال عام ١٩٩٥؛ |
3. S’associe au large consensus qui s’est dégagé parmi les participants au groupe directeur de la Conférence, selon lequel il faudrait continuer de donner suite aux questions décrites dans le Programme d’action et envisager de continuer à assurer le suivi de la Conférence après 2000; | UN | ٣ - تؤيد توافق اﻵراء الواسع الذي توصل اليه المشاركون في الفريق التوجيهي للمؤتمر بشأن ضرورة تنفيذ المسائل المبينة في برنامج العمل، وضرورة النظر في متابعة المؤتمر فيما بعد عام ٢٠٠٠؛ |
3. La Commission a indiqué que pour assurer le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement, la Division de la population devrait entreprendre de nouvelles activités telles que l'élaboration d'indicateurs de l'hygiène sexuelle et du comportement procréateur et l'étude de la corrélation entre migration et développement. | UN | ٣ - وأحاطت اللجنة علما بأن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تتطلب مشاركة شعبة السكان في أعمال جديدة وعلى سبيل المثال وضع تفاصيل مؤشرات الصحة اﻹنجابية والعلاقات المتبادلة بين الهجرة والتنمية. |
8. Réaffirme que c'est à la Commission de la population et du développement, en tant que commission technique du Conseil économique et social, qu'il incombe au premier chef d'assurer le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement et d'examiner l'application du Programme d'action; | UN | " ٨ - تؤكـد على أن تتحمل لجنة السكان والتنمية، بوصفها لجنة فنية من لجان المجلس الاقتصادي والاجتماعي، المسؤولية اﻷولية عن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية واستعراض تنفيذ برنامج العمل؛ |
424. Certaines délégations se sont demandé si l'UNICEF était particulièrement bien placé, par rapport à d'autres organismes des Nations Unies, pour assurer le suivi de la Conférence — particulièrement dans le domaine de la santé génésique. | UN | ٤٢٤ - وتساءل بعض الوفود عن الميزة النسبية لليونيسيف مقارنة بميزات وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في مجال متابعة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، ولا سيما في مجال الصحة اﻹنجابية. |
Les gouvernements et les organisations pertinentes du système des Nations Unies ont fait de grands efforts pour assurer le suivi de la Conférence de Beijing. | UN | وقالت إن الحكومات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة قد بذلت جهودا كبيرة في مجال متابعة مؤتمر بيجين. |
En 2002, un organe chargé d'assurer le suivi de la Conférence de Beijing a été mis en place. | UN | أنشئ في عام 2002 جهاز أنيطت به متابعة مؤتمر بيجين. |
254. Les dispositions concernant la coordination à l'échelle du système des Nations Unies seront renforcées pour assurer le suivi de la Conférence de Beijing. | UN | ٢٥٤ - وسيجري تعزيز ترتيبات التنسيق على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل متابعة مؤتمر بيجين. |
78. Prions les institutions privées de coopération d'accorder un soutien financier pour la réalisation des plans de travail de la société civile visant à assurer le suivi de la Conférence de Durban. | UN | 78- نطلب إلى وكالات التعاون الخاصة أن تقدم الدعم المالي لخطط عمل المجتمع المدني المتصلة بمتابعة مؤتمر ديربان؛ |
Les représentants de 12 organismes des Nations Unies qui ont participé à cette réunion, tenue le 13 décembre 1994, se sont employés à mettre en place un cadre commun pour assurer le suivi de la Conférence. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون عن ١٢ وكالة ومؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة، عملوا على وضع إطار مشترك لمتابعة المؤتمر الدولي. |
À cet égard, une autre délégation a déclaré que le rôle du Conseil dans le processus de programmation de pays devait être d'assurer le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وفي هذا الصدد، قال وفد آخر إن دور المجلس في عملية البرمجة القطرية ينبغي أن يكون متابعة تنفيذ ما قرره المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |