La politique d'éducation a pour objectif majeur d'assurer un enseignement démocratique, participatif et égalitaire de qualité à tous. | UN | وترمي سياسة التعليم إلى توفير التعليم الجيد للجميع على أساس ديمقراطي وشامل للجميع ويكفل المساواة. |
Les organisations non gouvernementales travaillent avec le Gouvernement ougandais à assurer un enseignement pour tous les enfants. | UN | وتعمل المنظمات غير الحكومية مع حكومة أوغندا على المساعدة في توفير التعليم لجميع الأطفال. |
En cet âge de mondialisation et de technologie, il devient sans cesse plus important d'assurer un enseignement universel. | UN | وفي عصر العولمة والتكنولوجيا هذا، تزداد أهمية كفالة توفير التعليم للجميع. |
Le grand défi est d'assurer un enseignement de qualité universel à long terme. | UN | والتحدي الرئيسي الذي يواجهنا يتمثل في توفير تعليم جيد للجميع بصورة مستديمة. |
Les changements climatiques et l'augmentation du prix des denrées alimentaires et des ressources énergétiques avaient remis en question un certain nombre d'objectifs, notamment pour ce qui était de lutter contre la pauvreté et d'assurer un enseignement et des soins de santé de qualité. | UN | وكذلك أعاق إلى حد كبير تغيرُ المناخ وارتفاعُ أسعار المواد الغذائية وموارد الطاقة سعيَها إلى تحقيق عدد من الأهداف بينها تخفيف حدة الفقر وتوفير التعليم الجيد النوعية والرعاية الصحية. |
Le rapport signale en outre qu'en 1990 l'Iraq avait réussi a assurer un enseignement de base à toute la population. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى أنه في عام ١٩٩٠ كان العراق قد حقق توفير التعليم الابتدائي للجميع. |
Les pays en développement font face à deux grands défis : assurer un enseignement primaire universel et améliorer la qualité de l'éducation scolaire. | UN | وتواجه البلدان النامية مهمتين رئيسيتين هما: ضمان توفير التعليم الابتدائي للجميع، وتحسين نوعية التعليم الرسمي. |
Dans le but d'assurer un enseignement de qualité, l'accent a été placé sur une politique de scolarisation de tous les enfants. | UN | وفي مجال توفير التعليم الجيد، وضعت قيمة عالية لجعل كل طفل يواظب على الانتظام في الدراسة. |
Ces contributions ont aidé les pays à progresser vers l'objectif consistant à assurer un enseignement primaire de qualité pour tous les enfants. | UN | 7 - وقد ساعدت هذه الإسهامات البلدان على المضي قدما نحو تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي الجيد لجميع الأطفال. |
Il prend note des problèmes rencontrés par ce dernier dans ses efforts pour assurer un enseignement gratuit non seulement aux citoyens et aux résidents permanents mais à tous les enfants. | UN | وتحيط علماً بالمشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في توسيع نطاق توفير التعليم المجاني ليشمل جميع الأطفال بالإضافة إلى المواطنين أو المقيمين الدائمين. |
Il prend note des problèmes rencontrés par ce dernier dans ses efforts pour assurer un enseignement gratuit non seulement aux citoyens et aux résidents permanents mais à tous les enfants. | UN | وتحيط علماً بالمشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في توسيع نطاق توفير التعليم المجاني ليشمل جميع الأطفال بالإضافة إلى المواطنين أو المقيمين الدائمين. |
Il prend note des problèmes rencontrés par ce dernier dans ses efforts pour assurer un enseignement gratuit non seulement aux citoyens et aux résidents permanents mais à tous les enfants. | UN | وتحيط علماً بالمشكلات التي تواجهها الدولة الطرف في توسيع نطاق توفير التعليم المجاني ليشمل جميع الأطفال إلى جانب المواطنين أو المقيمين الدائمين. |
Il constate par ailleurs l'importance particulière accordée à la promotion de la tolérance et la volonté nouvelle d'assurer un enseignement spécial en islandais à l'intention des élèves de langue différente, en vue de s'attaquer aux disparités dans les domaines de l'éducation et de l'emploi. | UN | وتحيط اللجنة علماً كذلك بالتشديد على تعزيز روح التسامح وبالاعتراف بضرورة توفير التعليم الخاص باللغة الآيسلندية للطلاب من شتى الخلفيات اللغوية، وذلك لمعالجة أوجه التفاوت في التعليم والعمل. |
Ce sont là des indicateurs favorables pour l'initiative visant à assurer un enseignement de base gratuit et obligatoire aux enfants âgés de 6 à 8 ans, selon un plan qui a été officialisé par la nouvelle loi sur l'éducation de base. | UN | وهناك مؤشرات إيجابية للغاية للمبادرة الرامية إلى توفير التعليم الأساسي المجاني والإلزامي للأطفال لمدة من ستة إلى ثمانية أعوام، وهي خطة أُسبغ عليها الطابع الرسمي في القانون الجديد للتعليم الأساسي. |
À cette fin, le Gouvernement a mis en place sa politique d'enseignement primaire universel et s'emploie à assurer un enseignement primaire gratuit à tous les enfants d'ici à 2015. | UN | ولتحقيق ذلك، وضعت الحكومة سياستها لتعميم التعليم الابتدائي، وتعمل على توفير التعليم على المستوى الابتدائي مجانا لجميع الأطفال بحلول عام 2015. |
Il créé des réseaux ruraux d'enseignement afin d'assurer un enseignement de qualité dans les zones rurales. | UN | وتؤسس شبكات تعليمية للمناطق الريفية هدفها توفير تعليم جيد في تلك المناطق. |
Le Guatemala répond aux exigences de l'enseignement plurilingue, qui est inscrit dans la Constitution et le Traité de paix, et dispense un enseignement bilingue dans 17 différentes langues mayas, afin d'assurer un enseignement de qualité et de garantir l'égalité des chances pour diverses communautés linguistiques. | UN | وتستجيب غواتيمالا للدعوة الواردة في دستورها وفي معاهدة السلام إلى توفير التعليم بلغتين بـ 17 لغة مختلفة من لغات شعوب المايا، من أجل توفير تعليم جيد وفرص متكافئة لمختلف الجماعات اللغوية. |
" Lorsqu'il n'y a pas ou guère de services dans le système scolaire général pour les élèves handicapés, il faudrait assurer un enseignement spécial " . | UN | " في الحالات التي لم تتوفر فيها خدمات في نظام المدارس العامة للطلاب المصابين بحالات عجز، أو التي تتوفر فيها على نطاق محدود جدا، ينبغي توفير تعليم خاص ، " |
Le Plan d'action pour bâtir un monde digne des enfants repose sur quatre priorités essentielles : assurer et promouvoir un mode de vie sain; assurer un enseignement de haute qualité; veiller à protéger les enfants contre les mauvais traitements, l'exploitation et la violence; et lutter contre le VIH. | UN | لقد ركزت خطة العمل " بناء عالم جدير بالأطفال " على أربع أولويات أساسية، وهي ضمان ودعم الحياة الصحية، وتوفير التعليم رفيع النوعية، والحماية من الإيذاء والاستغلال والعنف، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
L'une des premières mesures de la Révolution a été d'éradiquer l'analphabétisme et de créer les conditions permettant d'assurer un enseignement universel, et gratuit et de qualité à tous les niveaux, ce qui s'est traduit par les acquis évidents de Cuba dans ce domaine. | UN | وكان من أولى التدابير الثورية القضاء على الأمية وإيجاد الظروف التي تكفل التعليم العام والمجاني والجيد في جميع المستويات التعليمية مما انعكس بوضوح في إنجازات كوبا في هذا المضمار. |
Elle doit assurer un enseignement de qualité basé sur une infrastructure saine et adéquate avec un nombre d'enseignants suffisants et bien motivés dans les régions isolées de chaque État. | UN | وينبغي ضمان تعليم جيد مع بنية أساسية صحية وعدد كاف من المعلمين المتحمِّسين جدا في المناطق المعزولة من كل دولة. |