"assurer une éducation" - Traduction Français en Arabe

    • توفير التعليم
        
    • كفالة التعليم
        
    • وتوفير التعليم
        
    • كفالة توفير تعليم
        
    • ضمان التعليم
        
    • توفير التثقيف
        
    • تحقيق تعليم
        
    • توفير تثقيف
        
    • توفير تعليم جيد
        
    • التي تكفل مواصلة التعليم
        
    Éducation Objectif : assurer une éducation de base à tous les enfants en Afrique. UN اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا التعليـم الهدف: توفير التعليم اﻷساسي لكافة اﻷطفال اﻷفارقة
    Problème majeur de développement, cette situation grève lourdement l'objectif visant à assurer une éducation primaire à chaque enfant. UN ويمثل ذلك تحديا إنمائيا كبيرا، ويؤثر تأثيرا عميقا على تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي لكل طفل.
    Le mouvement de l'Éducation pour tous (EPT) est un engagement mondial visant à assurer une éducation de base de qualité pour toutes les filles et les garçons, les femmes et les hommes. UN وحركة توفير التعليم للجميع هي التزام عالمي لتقديم تعليم أساسي جيد لجميع البنات والبنين والمرأة والرجل.
    La délégation namibienne estime qu'il faut renforcer la capacité des Etats d'assurer une éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وقالت إن وفدها يرى وجوب تعزيز قدرة الدول على كفالة التعليم في مجال حقوق اﻹنسان.
    Les tâches les plus urgentes dans la lutte contre la pauvreté sont également claires : réduire l'endettement des pays pauvres les plus endettés, faire face aux fléaux du sida et du paludisme, et assurer une éducation à tous. UN كما أن أكثر المهام إلحاحا في مجال النضال ضد الفقر واضحة أيضا وهي: تخفيف عبء الديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ ومكافحة ويلات الإيدز والملاريا؛ وتوفير التعليم للجميع.
    Cependant, des efforts considérables sont encore nécessaires pour améliorer sensiblement tous les indicateurs de l'éducation de base afin d'assurer une éducation de qualité pour tous d'ici à 2015. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين بذل جهود كبيرة لضمان حدوث تحسن كبير في جميع مؤشرات التعليم الأساسي من أجل كفالة توفير تعليم جيد النوعية للجميع بحلول عام 2015.
    assurer une éducation pour tous et le droit à l enregistrement des enfants UN ضمان التعليم للجميع وضمان حق الطفل في التسجيل
    - assurer une éducation à l'égalité des sexes; UN - توفير التثقيف في مجال المساواة بين الجنسين
    Le programme visant à assurer une éducation de base pour tous les enfants s'est déroulé avec succès. UN وكذلك حقق مشروع توفير التعليم الأساسي لجميع الأطفال نجاحاً كبيراً.
    Nous sommes tous déterminés à assurer une éducation moderne à nos nouvelles générations. UN وقد عقدنا العزم جميعا على توفير التعليم العصري لجيلنا الجديد.
    Elle a construit des écoles dans les villages pauvres, afin d'assurer une éducation primaire pour tous, et des puits artésiens. UN وقامت بتشييد مدارس في القرى الفقيرة بهدف توفير التعليم الابتدائي للجميع، وحفر آبار ارتوازية.
    L'UNICEF élaborera une stratégie globale, comprenant de nombreuses innovations permettant d'assurer une éducation aux adolescents hors de l'école. UN وسوف يجري وضع نهج شامل يتضمن ابتكارات متعددة تتيح توفير التعليم للمراهقين خارج المدرسة.
    ii) À instaurer et renforcer des programmes de réforme du système éducatif et de la formation professionnelle en vue d'assurer une éducation de base à tous les individus d'âge scolaire, en accordant une attention particulière à l'éducation des filles; UN ' ٢ ' تأسيس وتعزيز برامج اصلاح النظام التعليمي والتدريب المهني بقصد توفير التعليم اﻷساسي لجميع من هم في سن الالتحاق بالمدارس، مع التأكيد بوجه خاص على تعليم البنات؛
    Il affirme que le fait de devoir consentir de tels sacrifices entrave dans une large mesure, d'une manière discriminatoire, l'exercice du droit de manifester sa propre religion, y compris la liberté d'assurer une éducation religieuse à ses enfants ou de créer des écoles religieuses. UN ويدّعي بأن هذه الصعوبات تضر إلى حد بعيد، وبشكل تمييزي، بالتمتع بحق الشخص في الجهر بدينه، بما في ذلك حريته في توفير التعليم الديني لأطفاله أو في إنشاء المدارس الدينية.
    ii) À instaurer et renforcer des programmes de réforme du système éducatif et de la formation professionnelle en vue d'assurer une éducation de base à tous les individus d'âge scolaire, en accordant une attention particulière à l'éducation des filles; UN ' ٢ ' تأسيس وتعزيز برامج اصلاح النظام التعليمي والتدريب المهني بقصد توفير التعليم اﻷساسي لجميع من هم في سن الالتحاق بالمدارس، مع التأكيد بوجه خاص على تعليم البنات؛
    Le gouvernement s'attache maintenant à assurer une éducation gratuite et universelle pendant les 15 premières années d'études et en particulier à organiser des écoles maternelles. UN وأعلن أن الحكومة تحوّل تركيزها الآن على كفالة التعليم المجاني للجميع للسنوات الخمس عشرة الأولى من التعليم ولتوفير التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    25. Au cours de l'année écoulée, la nécessité d'assurer une éducation de base aux enfants vivant dans des situations d'urgence s'est révélée encore plus vitale. UN ٢٥ - ظهرت خلال السنة الفائتة أهمية كفالة التعليم اﻷساسي لﻷطفال في حالات الطوارئ ظهورا قويا جدا.
    Pour assurer une éducation pour tous, d'après nos estimations, d'ici à 2015, le taux net d'inscriptions dans l'enseignement devrait être de 84,5 %. UN وفي مجال كفالة التعليم للجميع، 2015، وفقا لتقديراتنا، بحلول عام 2015 ستبلغ نسبة الالتحاق بالمدارس على مستوى التعليم الابتدائي 84.5 في المائة.
    Réduire le sentiment d’opprobre et la discrimination, assurer une éducation et des services de santé soucieux de l’égalité entre les sexes et protéger les femmes contre les pratiques nocives, y compris la violence, figurent parmi les objectifs fixés dans le Programme d’action. UN وتشمل اﻷهداف المذكورة في منهاج العمل التقليل من ظاهرتي الوصمة واﻹنكار، وتوفير التعليم والخدمات الصحية التي تراعي الفروق بين الجنسين، وحماية المرأة من الممارسات الضارة، بما فيها العنف.
    Veiller à assurer une éducation gratuite et de qualité pour tous UN كفالة توفير تعليم مجاني وجيد للجميع
    64. Poursuivre ses efforts tendant à assurer une éducation à tous les enfants et procéder, avec l'appui et l'assistance de la communauté internationale, aux aménagements nécessaires pour améliorer son système éducatif (Algérie); UN 64- مواصلة جهودها من أجل ضمان التعليم لجميع الأطفال، والمضي، بدعم ومساعدة من المجتمع الدولي، في الترتيبات اللازمة لتحسين نظامها التعليمي (الجزائر)؛
    Même si l'autorité gouvernementale compétente prend généralement les devants pour assurer une éducation et fournir des conseils adéquats, l'expertise des communautés juridiques et commerciales peut être utilisée à titre d'aide. UN وبالرغم من أن السلطة الحكومية ذات الصلة ستضطلع بدور قيادي فيما يتعلق بكفالة توفير التثقيف والإرشاد العامين، يمكن تجنيد خبرة المجتمعات القانونية والتجارية لتقديم المعونة.
    Le représentant a fait savoir que le Ministère de l'éducation avait récemment rappelé aux autorités locales la nécessité d'intensifier leurs efforts pour assurer une éducation interculturelle dans les écoles à tous les niveaux. UN وأشار الممثل إلى أن وزارة التربية قامت مؤخرا بتذكير السلطات المحلية بالحاجة إلى تكثيف الجهود من أجل تحقيق تعليم متعدد الثقافات في المدارس على جميع المستويات.
    Aussi, en plus des activités de recherche et de déminage, il faudra, pour résoudre ce problème, assurer une éducation spécialisée aux dangers posés par les mines et les munitions non explosées, en consultation avec le Gouvernement soudanais et les autres parties. UN وستتطلب معالجة هذه المشكلة توفير تثقيف متخصص للتوعية بهذا الخطر بالتشاور مع حكومة السودان والأطراف الأخرى، إضافة إلى توفير قدرات لمسح المنطقة والطرقات ولإزالة تلك الألغام والمتفجرات.
    7. Encourage les États à chercher les moyens d'assurer une éducation continue aux femmes mariées, aux femmes enceintes et aux jeunes mères; UN ٧ - تشجع الدول على النظر في السبل والوسائل التي تكفل مواصلة التعليم للنساء المتزوجات والحوامل واﻷمهات الشابات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus