Plusieurs organismes ont évoqué les difficultés qu'il y avait à assurer une coordination systématique, même au sein de l'ONU. | UN | وشدد عدد من الوكالات على الصعوبات التي تكتنف ضمان التنسيق بصورة منهجية، حتى في إطار أسرة اﻷمم المتحدة. |
Reconnaissant la nécessité d'assurer une coordination en matière de collecte et de diffusion de statistiques sur la criminalité et la justice pénale entre les différentes institutions nationales, | UN | وإذ يسلِّم بالحاجة إلى ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في مجال جمع إحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية ونشرها، |
Le Conseil a souligné à cet égard la nécessité d'assurer une coordination efficace entre les activités de l'Organisation des Nations Unies et celles déployées par la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | وقد أكد المجلس، في هذا الصدد، ضرورة كفالة التنسيق الفعال بين أنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Toutefois, il n'existe pas de mécanisme efficace permettant d'assurer une coordination avec la collecte des données effectuée par d'autres organisations ou organismes internationaux et par des organisations non gouvernementales. | UN | إلا أنه لا توجد آلية كفأة لضمان التنسيق في عملية جمع البيانات مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية اﻷخرى. |
Il ne dispose pas des communications suffisantes et des moyens de transport indispensables pour assurer une coordination efficace des interventions. | UN | وهي لا تملك تسهيلات الاتصال والنقل اللازمة للتنسيق الفعال بين ذوي الشأن. |
En outre, l'UNICEF devait non seulement garantir qu'il assumait ses responsabilités programmatiques à l'égard des millions d'enfants touchés par la tragédie, mais aussi assurer une coordination appropriée et veiller à ce que les ressources soient gérées de manière efficace. | UN | وبالإضافة إلى تأمين مسؤوليات اليونيسيف البرنامجية لملايين الأطفال المتضررين بهذه المأساة تعيّن عليها أن تضمن التنسيق المناسب وأن تؤمن إدارة الموارد بشكل يتسم بالفعالية والكفاءة. |
Reconnaissant la nécessité d'assurer une coordination en matière de collecte et de diffusion de statistiques sur la criminalité et la justice pénale entre les différentes institutions nationales, | UN | وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها، |
iv) assurer une coordination étroite entre les politiques de sécurité sociale et de soins de santé | UN | `4` ضمان التنسيق الوثيق بين سياسات الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية |
Pour ces raisons, nous pensons que l'exercice auquel nous nous prêtons aujourd'hui, parce qu'il contribue à assurer une coordination parfaite et une interaction efficace, sera tout aussi utile, à la fois pour le Conseil de sécurité et pour l'Assemblée générale. | UN | ونعتقد أن مناقشة التقرير هذه مفيدة لكل من مجلس الأمن والجمعية العامة لأنها تساعد في ضمان التنسيق التام والتفاعل النشط. |
La présidence a engagé des consultations en vue d'assurer une coordination entre l'ONU et le Processus de Kimberley. | UN | وأجرى الرئيس مشاورات بغية ضمان التنسيق بين الأمم المتحدة وعملية كيمبرلي. |
Le Brésil reconnaît également son rôle fondamental s'agissant d'assurer une coordination étroite avec les facilitateurs de l'Assemblée générale. | UN | وتقدر البرازيل أيضا الدور الأساسي لرئيس المجلس في كفالة التنسيق الوثيق مع ميسري الجمعية العامة. |
Ces mesures visent par ailleurs à assurer une coordination stratégique de haut niveau avec leurs principaux partenaires. | UN | وتهدف هذه الجهود بالإضافة إلى ذلك إلى كفالة التنسيق الاستراتيجي الرفيع المستوى مع الشركاء الرئيسيين. |
Le Comité souligne combien il importe d'assurer une coordination à l'échelle du système sur ces questions. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية كفالة التنسيق على نطاق المنظومة عند تناول هذه المسائل. |
Comme l'indique le rapport du Secrétaire général, cela est nécessaire pour assurer une coordination adéquate et l'adoption de décisions efficaces au niveau national. | UN | وكما أشار تقرير اﻷمين العام، فإن هذا أمر لازم لضمان التنسيق الملائم لصنع القرار على نحو كفء على الصعيد الوطني. |
Toutes les institutions panaméennes chargées de la sécurité ont des réunions hebdomadaires en vue d'assurer une coordination et un échange d'informations efficaces. | UN | وتُعقَد كلَّ أسبوع اجتماعات تضم جميع المؤسسات الأمنية في بنما لضمان التنسيق وتبادل المعلومات على النحو الواجب. |
Il recommande à l'État partie d'adopter un plan d'action national d'ensemble pour la mise en œuvre de la Convention et d'assurer une coordination et une coopération intersectorielles au niveau des pouvoirs nationaux et locaux et entre ces pouvoirs. | UN | وتوصي بأن تعتمد الدولة الطرف خطة عمل وطنية شاملة لتنفيذ الاتفاقية، وأن تولي اهتماما للتنسيق والتعاون بين القطاعات على مستوى الحكومتين الوطنية والمحلية وفيما بينهما. |
Constitution d'un groupe de travail mixte du Ministère du travail et des affaire sociales et au Ministère de l'intérieur afin d'assurer une coordination continue des questions relatives à la main-d'œuvre étrangère et aux travailleurs domestiques et de rechercher les meilleurs moyens d'assurer la protection de leurs droits; | UN | تشكيل فريق عمل من وزارتي العمل والشؤون الاجتماعية والداخلية للتنسيق المستمر في شؤون العمالة الوافدة والمستخدمين في المنازل وبحث أفضل السبل لتحقيق الحماية لحقوقهم؛ |
14) Le Comité recommande à l'État partie de veiller à assurer une coordination efficace dans la mise en œuvre du Protocole facultatif. | UN | 14) توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن التنسيق الفعال في تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
Le CAC pensait que ces données pourraient s'avérer un instrument utile pour une meilleure compréhension du fonctionnement du système, tout en contribuant à assurer une coordination plus efficace de ses activités. | UN | وكان يعتقد أن تلك المعلومات قد تكون أداة مفيدة في إيجاد فهم أفضل لعمل المنظومة وقد تساهم في تحقيق تنسيق أكثر فعالية في أنشطتها. |
Plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait assurer une coordination adéquate des activités de coopération technique relevant du Département. | UN | وشددت عدة وفود على ضرورة كفالة تنسيق كاف بين أنشطة التعاون التقني التي تقع ضمن مسؤولية هذه اﻹدارة. |
La Commission doit assurer une coordination et une cohésion efficaces avec les organisations internationales compétentes et avec les autres parties prenantes. | UN | وهي تحتاج إلى ضمان تنسيق واتساق فعالين مع المنظمات الدولية المعنية وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Par ailleurs, selon la Décision de Carthagène, le PNUE ne peut assurer une coordination et fournir un appui qu'à la demande des conférences des Parties. | UN | أضف إلى ذلك أن رزمة كارتاخينا تجعل توفير التنسيق والدعم من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة مرهوناً بطلب مؤتمر الأطراف. |
assurer une coordination et une liaison dans la mise en œuvre des stratégies nationales pertinentes pour la santé des gens du voyage; | UN | تأمين التنسيق والاتصال في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة بالحالة الصحية للرُحل؛ |
Il s'inquiète également des capacités restreintes du Secrétariat présidentiel à la condition féminine lorsqu'il s'agit d'assurer une coordination et une collaboration efficaces avec les pouvoirs législatif et judiciaire. | UN | كما يساورها القلق إزاء محدودية قدرة أمانة رئاسة الجمهورية على إقامة تنسيق وتعاون فعالين مع الفرعين التشريعي والقضائي. |
Il importe de rester résolus à développer de nouvelles capacités et à assurer une coordination étroite entre le COPUOS et les organes gouvernementaux pertinents. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نبقى مستعدين لتنمية قدرات جديدة وضمان التنسيق الوثيق بين اللجنة والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Par ailleurs, un simple décret législatif ou administratif ne suffisait pas à assurer une coordination efficace. | UN | كما أنه لا يمكن تحقيق التنسيق الفعال بمجرد إصدار تشريع أو أمر إداري. |
g) assurer une coordination étroite avec les autres composantes de la Mission; | UN | )ز( مواصلة التنسيق الوثيق مع العناصر اﻷخرى للبعثة؛ |
Ces groupes ont permis aux ministères concernés d'établir les priorités, d'identifier les sources de financement et de mener des discussions sur le plan technique pour assurer une coordination efficace et la fourniture des services en temps voulu. | UN | ومكنت الأفرقة الوزارات العراقية المعنية من وضع الأولويات وتحديد موارد التمويل والاشتراك في مناقشات على الصعيد التقني بما يكفل التنسيق الفعال والإنجاز في الوقت المناسب. |