"assurer une formation" - Traduction Français en Arabe

    • توفير التدريب
        
    • توفير تدريب
        
    • تقديم التدريب
        
    • توفر التدريب
        
    • وتوفير التدريب
        
    • لتوفير التدريب
        
    • وتقديم التدريب
        
    • يوفر التدريب
        
    • ضمان التدريب
        
    • تقديم تدريب
        
    • توفر تدريباً
        
    • وتوفير تدريب
        
    • إلى ضمان تدريب
        
    • أهمية التدريب
        
    Il faudra également assurer une formation appropriée des membres de la F-FDTL. UN وسيكون من المهم، أيضا، توفير التدريب لقوة الدفاع التيمورية في هذا المجال.
    assurer une formation dans les domaines de l'évaluation et de la gestion des sites contaminés, des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales. UN توفير التدريب بشأن تقييم وإدارة المواقع الملوثة وأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية
    Objectif 2: assurer une formation sûre pour les jeunes et enfants défavorisés UN الهدف 2: توفير تدريب جيد للشباب والأطفال المحرومين.
    Trente attachés de liaison seront en poste dans le pays afin, entre autres choses, d'aider ces organisations, d'assurer une formation et de recueillir des renseignements; UN وسوف يتم تعيين ٠٣ ضابط اتصال في أنحاء البلد، وذلك، ضمن أمور أخرى، لمساعدة المنظمات المحلية غير الحكومية على تقديم التدريب وجمع المعلومات؛
    De plus, il a été recommandé au gouvernement d'assurer une formation dans le domaine des droits de l'homme à tous les personnels chargés de l'administration de la justice. UN وأوصيت الحكومة، باﻹضافة إلى ذلك، بأن توفر التدريب في ميدان حقوق اﻹنسان لجميع الموظفين العاملين في إدارة القضاء.
    vi) Renforcer les capacités et assurer une formation pour la mise au point et le maintien de tests de laboratoire de haute qualité pour déterminer la teneur du sang en plomb; UN ' 6` بناء القدرات وتوفير التدريب من أجل بلوغ والحفاظ على جودة عالية للفحوص المختبرية التي تكشف عن الرصاص في الدم؛
    Il faudra pour cela assurer une formation suffisante et les approvisionnements en médicaments et fournitures médicales nécessaires et bien gérer l'information; UN كما ستكون هنالك حاجة لتوفير التدريب الملائم إضافة إلى العقاقير واﻹمدادات ونظام للمعلومات الادارية السليمة؛
    Il était donc essentiel d'assurer une formation suffisante. UN وبالتالي، فإن توفير التدريب الكافي أمر ضروري.
    Il était donc essentiel d'assurer une formation suffisante. UN وبالتالي، فإن توفير التدريب الكافي أمر ضروري.
    Il l'encourage aussi à assurer une formation aux dispositions de la Convention et à les faire connaître plus largement. UN وتشجعها أيضاً على توفير التدريب على أحكام الاتفاقية ونشر الاتفاقية على نطاق أوسع.
    Il a été jugé essentiel d'assurer une formation pour renforcer les capacités humaines et institutionnelles nécessaires à des évaluations en profondeur de la vulnérabilité et de l'adaptation dans différents secteurs. UN ورئي أن من الضروري توفير التدريب الذي يستهدف في المقام الأول تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية على القيام بأعمال متعمقة بشأن تقييم شدة التأثر والتكيف في مختلف القطاعات.
    Prévoit d'assurer une formation professionnelle à toutes les personnes handicapées, y compris les rescapés de l'explosion d'une mine terrestre, sans considération de la cause du handicap; UN توفير التدريب المهني لجميع المعوقين، بمن فيهم الناجون من الألغام، دون أي تحديد لسبب الإعاقة؛
    iii) assurer une formation au respect de la démocratie et des droits de l'homme en mettant à disposition au maximum 10 spécialistes des droits de l'homme; et UN ' 3` توفير التدريب على احترام قواعد الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان من خلال توفير عدد يصل إلى 10 من موظفي حقوق الإنسان؛
    En se rendant régulièrement dans les bureaux des partenaires opérationnels pour des visites de suivi, le personnel hors siège du HCR peut également assurer une formation en cours d'emploi. UN كما يجري توفير تدريب منتظم أثناء العمل من خلال زيارات الرصد التي يقوم بها بانتظام الموظفون الميدانيون لمكاتب الشركاء المنفذين.
    En se rendant régulièrement dans les bureaux des partenaires opérationnels pour des visites de suivi, le personnel hors siège du HCR peut également assurer une formation en cours d'emploi. UN كما يجري توفير تدريب منتظم أثناء العمل من خلال زيارات الرصد التي يقوم بها بانتظام الموظفون الميدانيون لمكاتب الشركاء المنفذين.
    Le groupe de la formation a développé les compétences de ses formateurs afin de pouvoir assurer une formation dans un plus grand nombre de domaines sur le terrain. UN دأبت وحدة التدريب على زيادة القدرة على تقديم التدريب لدى موظفي التدريب التابعين لها لتوسيع نطاق المواضيع التي يتعين تناولها في الميدان
    Ce programme permet d'assurer une formation au développement et à la gestion de microentreprises, d'apporter une assistance technique et de d'accorder des crédits. UN ويجري، من خلال هذا البرنامج، تقديم التدريب من أجل تطوير وإدارة المشاريع الصغرى، والمساعدة التقنية والائتمانات.
    L'État partie devrait mettre en place des laboratoires d'analyse scientifique dans tous les centres provinciaux et assurer une formation à l'utilisation de ces laboratoires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ مختبرات للطب الشرعي في جميع المراكز الإقليمية وأن توفر التدريب على استخدام هذه المختبرات.
    La Force navale intérimaire a continué de mener des activités de surveillance dans la zone des opérations maritimes et d'assurer une formation au personnel des forces navales libanaises. UN وواصلت فرقة العمل البحرية إجراء عمليات الاعتراض البحري وتوفير التدريب لقوات البحرية اللبنانية.
    Un deuxième programme de formation est en train d'être mis en route et l'on a déjà envisagé d'assurer une formation dans sept autres bureaux de procureur. UN ويجري الآن تنظيم دورة ثانية من التدريب، ووضع خطط لتوفير التدريب في 7 مكاتب إضافية للإدعاء.
    La Commission européenne a également rencontré des difficultés pour introduire de nouveaux systèmes et assurer une formation dans des lieux géographiquement dispersés. UN ذلك أن الجماعة الأوروبية تواجه أيضاً صعوبات في إدخال نظم جديدة وتقديم التدريب في مواقع متباعدة جغرافياً.
    Il recommande en outre au PNUD d'élaborer des directives en la matière, comprenant des normes de capacité d'exécution nationale, ainsi que d'assurer une formation aux bureaux de pays et aux agents des gouvernements pour les aider à procéder à des évaluations stratégiques des capacités. UN ويوصي المجلس أيضا بأن يضع البرنامج اﻹنمائي مبادئ توجيهية لتقييم القدرات، تتضمن معايير لقدرة الحكومة على الاضطلاع بالمشاريع المنفذة وطنيا، وأن يوفر التدريب للمكاتب القطرية والحكومات، وأن يساعدها في إجراء تقييمات للقدرات الاستراتيجية.
    Mais il ne suffit pas d'acquérir des technologies. Il faudra aussi assurer une formation appropriée pour que l'on sache les utiliser. UN واستدركت قائلة أن اقتناء هذه التكنولوجيات لا يكفي، بل ينبغي ضمان التدريب المناسب لمعرفة كيفية استعمالها.
    Il s'agit d'assurer une formation linguistique, une formation d'instruction civique ainsi qu'une journée d'orientation fournissant aux candidats signataires des informations pratiques sur la vie sociétale au Luxembourg; UN ويتعلق الأمر بضمان تقديم تدريب لغوي له، وتدريب في مجال التربية القومية، وكذلك تنظيم يوم لإرشاده يقدَّم فيه إلى المرشحين الموقعين على العقد معلومات عملية عن الحياة المجتمعية في لكسمبرغ؛
    assurer une formation adéquate et systématique à tous les groupes professionnels concernés, en particulier les responsables de l'application des lois; UN - أن توفر تدريباً مناسباً ومنهجياً لجميع الفئات المهنية المعنية، ولا سيما الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين؛
    Le Conseil de la reconversion professionnelle les met actuellement en œuvre, ce qui permettra d'assurer une formation et une reconversion plus complètes et diversifiées. UN ويعمل المكتب حالياً على تنفيذ التوصيات، وتوفير تدريب أكثر شمولاً وتنوعاً وإعادة التدريب لفائدة الفئات المستهدفة بخدماته.
    Le Comité recommande à l'État partie d'amplifier ses efforts pour assurer une formation en droit international des droits de l'homme suffisante à l'intention des juges et des avocats afin de les sensibiliser au contenu et à l'application directe de la Convention en droit interne. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى ضمان تدريب كافٍ في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان لفائدة القضاة والمحامين بغية توعيتهم بمحتوى الاتفاقية وبتطبيقها المباشر في القانون المحلي.
    D'autres ont souligné la nécessité de dispenser un enseignement tenant compte du rôle spécifique des femmes, d'éliminer les stéréotypes traditionnels des programmes et manuels scolaires et d'assurer une formation pédagogique correspondante. UN وشدد قلة من الممثلين على أهمية التعليم الذي يأخذ بالاعتبار الفوارق القائمة بين الجنسين وإزالة القوالب النمطية التقليدية من المقررات الدراسية، والكتب المدرسية وعلى أهمية التدريب المقابل للمدرسين الذي يراعي الفروق القائمة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus