"assurer une transition" - Traduction Français en Arabe

    • ضمان الانتقال
        
    • كفالة الانتقال
        
    • ضمان انتقال
        
    • كفالة انتقال
        
    • لكفالة الانتقال
        
    • تحقيق الانتقال
        
    • انتقالا
        
    • ضمان تحقيق انتقال
        
    • لضمان الانتقال
        
    • يضمن الانتقال
        
    • لكفالة انتقالها
        
    • يكفل الانتقال
        
    • وضمان الانتقال
        
    • وتحقيق الانتقال
        
    • وكفالة الانتقال
        
    Sur le front économique, des efforts sont faits pour assurer une transition sans heurt d'une économie planifiée à une économie de marché. UN وعلى الساحة الاقتصادية، تبذل الجهود من أجل ضمان الانتقال اليسير من اقتصاد مركزي إلى اقتصاد سوقي.
    Il est également important d'assurer une transition sans heurt de l'aide humanitaire à la reconstruction. UN ومن الأهمية بمكان أيضا ضمان الانتقال السلس من المساعدة الإنسانية إلى إعادة الإعمار.
    Des réunions avec les représentants du Gouvernement des États-Unis sont régulièrement tenues pour assurer une transition sans heurt pendant cette période. UN ويجري أيضا عقد اجتماعات منتظمة مع ممثلين عن حكومة الولايات المتحدة من أجل كفالة الانتقال السلس خلال هذه الفترة.
    Ce consensus permettra de se concentrer sur les moyens d'assurer une transition efficace au sein de la direction de l'ONUDI. UN ورأى أنَّ ذلك سيتيح التركيز على ضمان انتقال فعّال في إدارة اليونيدو.
    assurer une transition rapide et sans heurt entre les différents types de missions permettrait également d'obtenir des gains d'efficacité. UN ومن شأن كفالة انتقال سلس وفي الوقت المناسب بين مختلف أنواع البعثات أيضا أن يعزز استخدام الموارد بكفاءة.
    Il a également insisté sur l'importance d'assurer une transition harmonieuse des secours au développement. UN كما أكد على أهمية ضمان الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    d'assurer une transition entre les secours et un développement durable. UN :: ضمان الانتقال من الإغاثة إلى التنمية المستدامة.
    Nous prions instamment les acteurs pertinents de réagir de façon positive à cela pour assurer une transition sans heurt. UN ونحث الأطراف الفاعلة ذات الصلة على التجاوب مع هذا الاتجاه بغية ضمان الانتقال السلس.
    En fournissant cette aide, le HCR tenait à assurer une transition sans à-coups de la phase des secours à celle du développement. UN وفي توفير هذه المساعدة، حرصت المفوضية على ضمان الانتقال السلس من اﻹغاثة إلى التنمية.
    Un intervenant a recommandé d'étudier de manière plus poussée les moyens d'assurer une transition sans heurts entre un programme de pays et la création d'un comité national. UN واقترح أحد المتكلمين إجراء المزيد من الدراسة عن كيفية ضمان الانتقال السلس من برنامج قطري إلى إنشاء لجنة وطنية.
    Il faut, par ailleurs, assurer une transition sans heurt entre la phase du maintien de la paix et celle de la consolidation de la paix. UN وينبغي أيضا كفالة الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام.
    Il faudra, à cette fin, élaborer une stratégie coordonnée dans le cadre de laquelle des partenaires bilatéraux et multilatéraux fourniront une assistance qui permette d'assurer une transition en douceur. UN وسوف يتعين وضع استراتيجية منسقة من أجل استيفاء هذا المطلب من خلال المساعدة التي يقدمها شركاء ثنائيون ومتعددو الأطراف، وكذلك من أجل كفالة الانتقال السلس.
    Il était prioritaire pour ma présidence d'assurer une transition en douceur et harmonieuse prévue par l'Assemblée générale entre les présidences. UN وكان من أولويات رئاستي كفالة الانتقال السلس بين الرئاستين الذي توخته الجمعية العامة.
    La Thaïlande collabore étroitement avec les autres membres de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) pour assurer une transition sans heurt avec la communauté de l'ASEAN en 2015. UN وتعمل تايلند إلى جانب دول أعضاء أخرى في رابطة أمم جنوب شرق آسيا على ضمان انتقال سلس إلى جماعة رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2015.
    Nous avons réussi à assurer une transition sans heurt entre anciens et nouveaux titulaires de mandat en organisant des sessions d'information pour des groupes d'experts et des programmes de formation individuels. UN وقد نجحنا في ضمان انتقال سلس بين المكلَّفين المنتهية ولاياتهم والمكلَّفين الجدد، عن طريق تنظيم جلسات إعلامية لفائدة مجموعات من المكلفين بولايات، إلى جانب عمليات التنصيب الفردية.
    Le PNUD est résolu à assurer une transition plus souple, mieux accordée au nouveau plan stratégique, qui prévoit de concevoir des incitations plus fortes à la mise en œuvre de ses approches. UN فالبرنامج الإنمائي عاقد العزم على كفالة انتقال أسلس ومحكوم بدرجة أكبر إلى الخطة الاستراتيجية الجديدة، يشمل إيجاد حوافز أقوى لدعم نشر نهجه. التتبع
    Nous prenons des dispositions pour assurer une transition sans heurts vers un État moderne pacifique et démocratique. UN ونحن نتخذ خطوات لكفالة الانتقال السلس إلى دولة سلمية ديمقراطية حديثة.
    La Conférence de Genève II devrait se tenir au plus vite pour aider le peuple syrien à assurer une transition pacifique à la démocratie. UN وينبغي عقد مؤتمر جنيف الثاني في أقرب وقت ممكن لمساعدة الشعب السوري على تحقيق الانتقال السلمي إلى الديمقراطية.
    Il devrait établir des relations informelles avec son successeur désigné, de manière à assurer une transition harmonieuse d'une session à l'autre. UN ويتعين على رئيس الدورة الحالية أن يقيم علاقات غير رسمية مع الرئيس المنتخب كي يضمن انتقالا سلسا إلى الدورة التالية.
    5. Engage le Gouvernement libyen à établir un large dialogue national ouvert à tous pour assurer une transition démocratique pacifique et durable; UN 5- يدعو حكومة ليبيا إلى إقامة حوار وطني واسع وشامل للجميع بغية ضمان تحقيق انتقال ديمقراطي سلمي ومستدام؛
    De plus, des activités visant à renforcer la cohésion de l'équipe devraient être entreprises dès le départ, afin d'assurer une transition sans heurt. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي الاضطلاع بعمليات بناء الفريق منذ البداية لضمان الانتقال السلس.
    Audit de la liquidation du BINUSIL : < < La planification de la liquidation du BINUSIL n'était pas suffisamment efficace pour assurer une transition sans heurt vers la mission de relais en Sierra Leone et les procédures de contrôle opérationnel devaient être améliorées. > > UN مراجعة تصفية المكتب: " لم يكن التخطيط لتصفية المكتب تخطيطاً تام الفعالية بحيث يضمن الانتقال السلس إلى بعثة المتابعة في سيراليون كما أن الضوابط الداخلية المطبقة تحتاج إلى تحسين "
    3. Attend avec intérêt, comme le prévoit sa résolution 65/171 du 20 décembre 2010, le rapport que le Secrétaire général lui présentera, à sa soixante-septième session, sur l'appui concret offert par les partenaires de développement et les partenaires commerciaux aux pays admis ou devant être admis au retrait de la liste des pays les moins avancés et sur les moyens possibles de mieux assurer une transition sans heurt ; UN 3 - تتطلع، وفقا لقرار الجمعية العامة 65/171 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010، إلى تقرير الأمين العام الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين عن التدابير التي يدعم بها الشركاء في التنمية والشركاء التجاريون البلدان التي رفع اسمها أو سيرفع من قائمة أقل البلدان نموا وعن السبل الممكنة لكفالة انتقالها السلس بشكل أفضل؛
    Il faut étudier les moyens de poursuivre cette action sans hiatus après le retrait d'une mission de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurt vers une paix, une sécurité et un développement durables. UN وينبغي إيلاء الاعتبار للأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون انقطاع بعد أن تغادر أي عملية من عمليات حفظ السلام أي بلد من البلدان، بما يكفل الانتقال السلس إلى السلم والأمن الدائمين والتنمية.
    Parmi les mesures prises figure la création d'institutions chargées d'appliquer le programme politique et d'assurer une transition réussie à un régime civil et démocratique. UN كما شملت التدابير المتخذة إنشاء مؤسسات لتنفيذ البرنامج السياسي، وضمان الانتقال بنجاح الى الحكم المدني والديمقراطي.
    Le Soudan demande à ce qu'il soit procédé à une analyse objective de tout les indicateurs afin que l'on parvienne à une décision pertinente pour assurer une transition souple et juste dans les pays qui ne remplissent plus les conditions requises pour figurer dans la catégorie des pays les moins avancés, afin d'éviter que leurs économies n'en pâtissent. UN وقال إن السودان يطالب بإجراء تحليل موضوعي لجميع المؤشرات للوصول إلى القرار الصحيح وتحقيق الانتقال المرن والعادل للدول التي تتخرج من فئة الأقل نمواً حتى لا تتأثر اقتصاداتها.
    Afin d'assurer une transition harmonieuse et méthodique, les organisations introduiront un certain nombre de changements - si elles ne l'ont déjà fait - dans divers domaines, tels que la budgétisation, la comptabilité, les états de paie et les achats. UN وكفالة الانتقال السلس والمنظم إلى اليورو، ستقوم المنظمات، أو قامت بالفعل، بإدخال عدد من التغييرات في مختلف المجالات، مثل الميزنة، والمحاسبة، وكشوف المرتبات والمشتريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus