"assurera le suivi" - Traduction Français en Arabe

    • وستتابع
        
    • ويتابع
        
    • بأعمال المتابعة
        
    • والرصد والمتابعة
        
    L'ONU a observé le processus de démobilisation à l'intérieur des cantonnements et assurera le suivi de la mise en œuvre du Plan d'action à l'extérieur de ces derniers à l'issue dudit processus. UN وقد تولت الأمم المتحدة رصد عملية التسريح داخل المعسكرات، وستتابع تنفيذ خطة العمل خارج المعسكرات عقب عملية التسريح.
    Le Secrétariat d'État à la justice et aux droits de l'homme a récemment mobilisé les secteurs d'activités concernés et assurera le suivi des recommandations de la Commission. UN وقد حددت وزارة العدل وحقوق الإنسان في الآونة الأخيرة قطاعات العمل ذات الصلة وستتابع تنفيذ توصيات اللجنة.
    La Rapporteuse spéciale assurera le suivi de cette question à Sri Lanka et ailleurs dans le cadre de ses activités concernant l'éducation dans les situations d'urgence. UN وستتابع المقررة الخاصة هذه المسألة في سري لانكا وفي أماكن أخرى كجزء من عملها بشأن التعليم في حالات الطوارئ.
    Le Bureau examinera par ailleurs les conclusions et recommandations des organes de contrôle, recensera les lacunes et les faits à signaler et assurera le suivi de l'application des recommandations et de l'adoption de mesures correctives. UN وإضافة إلى ذلك سيستعرض المكتب استنتاجات هيئات الرقابة وتوصياتها، ويحدد أوجه الضعف الجوهرية والظروف التي يلزم الإبلاغ عنها، ويتابع حالة تنفيذ التوصيات واعتماد الخطط العلاجية.
    En outre, il examinera les conclusions et recommandations des organes de contrôle, recensera les lacunes importantes et les faits à signaler et assurera le suivi de l'application des recommandations et de l'adoption de mesures correctives. UN وإضافة إلى ذلك سيستعرض المكتب استنتاجات هيئات الرقابة وتوصياتها، ويحدد أوجه الضعف الجوهرية والظروف التي يلزم الإبلاغ عنها، ويتابع حالة تنفيذ التوصيات واعتماد الخطط العلاجية.
    1.22 La Division mènera également des consultations pour l'application de toutes les résolutions et décisions de l'Assemblée générale, elle coordonnera la répartition des tâches entre les différents organes concernés et assurera le suivi de l'exécution en veillant à ce que chacun s'acquitte en temps voulu des responsabilités qui lui ont été imparties. UN ١-٢٢ كما ستقوم شعبة شؤون الجمعية العامة بإجراء مشاورات وتنسيق تحديد المسؤوليات المتعلقة بتنفيذ جميع قرارات ومقررات الجمعية والاضطلاع بأعمال المتابعة لكفالة اتخاذ اﻹجراءات في الوقت المناسب من جانب الهيئات ذات الصلة.
    Elle fournira en temps voulu au Secrétaire général et aux organes délibérants des rapports et des recommandations visant à faciliter leurs décisions et à améliorer les programmes et les opérations sur le terrain de l'Organisation des Nations Unies. En outre, elle contrôlera activement l'application des recommandations d'audit, en assurera le suivi et établira des rapports à ce sujet. UN ويتم تقديم تقارير وتوصيات آنية إلى الأمين العام وإلى الهيئات التشريعية لتيسير عملية اتخاذ القرارات، وتحسين برامج الأمم المتحدة وعملياتها الميدانية، والرصد والمتابعة والإبلاغ على نحو نشط فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الناتجة عن مراجعة الحسابات.
    La Commission pour l'égalité des chances, qui sera reconduite en 2006, assurera le suivi du plan d'action et en préparera l'évaluation. UN وسيعاد تعيين لجنة تكافؤ الفرص في عام 2006. وستتابع خطة العمل وتُعدّ لتقييمها.
    La Division en assurera le suivi dans le cadre de ses travaux de 2013. UN وستتابع شعبة خدمات الرقابة هذه المبادرات في سياق عملها في عام 2013.
    La Commission internationale sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires assurera le suivi des travaux importants entrepris dans les années 90 par la Commission de Canberra et le Forum de Tokyo. UN وستتابع اللجنة الدولية المعنية بعدم انتشار السلاح النووي ونزعه العمل المهم الذي قام به كل من لجنة كانبرّا ومحفل طوكيو في التسعينات من القرن الماضي.
    En outre, le HCR contrôlera les contributions à recevoir et assurera le suivi des cas en suspens ainsi que des soldes de trésorerie pour les besoins opérationnels. UN وإلى جانب ذلك، سترصد المفوضية التبرعات المستحقة القبض وستتابع الحالات التي لم تبت فيها بعد والرصيد النقدي لتلبية الاحتياجات التشغيلية.
    En tant que coordonnateur intérimaire, le Comité directeur assurera le suivi des initiatives présentées, jusqu'à ce qu'un organe au caractère plus définitif soit créé pour assurer la direction d'un mouvement international d'opposition à l'occupation. UN وستتابع اللجنة التوجيهية المبادرات المقترحة بوصفها جهة تنسيق مؤقتة لحين إنشاء هيئة دائمة لتوجيه حركة دولية لإنهاء الاحتلال.
    Le secrétariat assurera le suivi de cette question prioritaire, en particulier l'élaboration et l'expérimentation d'un ensemble minimum d'indicateurs d'impact, ainsi que d'indicateurs destinés à mesurer la participation des communautés locales et des organisations non gouvernementales. UN وستتابع الأمانة هذه المسألة ذات الأولوية، وبخاصة وضع واختبار مجموعة دنيا من مؤشرات قياس الأثر فضلا عن مؤشرات أخرى لقياس مشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    La MONUG étudiera les conclusions et recommandations du bilan sur la sécurité dès l'achèvement du rapport complet de l'équipe d'évaluation et en assurera le suivi, en consultation avec les deux parties. UN وستدرس بعثة مراقبي الأمم المتحدة نتائج وتوصيات التقييم الأمني بعد أن ينجز الفريق تقريره الكامل، وستتابع هذه المسألة بالتشاور مع الجانبين.
    Le Japon assurera le suivi des recommandations issues de l'examen périodique universel qu'il a acceptées en 2008 ainsi que celles qui lui ont été faites par les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وستتابع اليابان توصيات الاستعراض الدوري الشامل التي قبلتها في عام 2008 والتوصيات التي قد تلقتها من هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Le Comité consultatif assurera le suivi des résultats des travaux du Comité d'audit et de contrôle indépendant lors de l'examen des prochains rapports du Comité des Commissaires aux comptes. UN وستتابع اللجنة الاستشارية نتائج عمل اللجنة المستقلة لمراجعة الحسابات والرقابة عند نظرها في التقارير المقبلة لمجلس مراجعي الحسابات.
    Le Bureau examinera par ailleurs les conclusions et recommandations des organes de contrôle, recensera les lacunes et les faits à signaler et assurera le suivi de l'application des recommandations et de l'adoption de mesures correctives. UN وإضافة إلى ذلك سيستعرض المكتب استنتاجات هيئات الرقابة وتوصياتها، ويحدد أوجه الضعف الجوهرية والظروف التي يلزم الإبلاغ عنها، ويتابع حالة تنفيذ التوصيات واعتماد الخطط العلاجية.
    En outre, il examinera les conclusions et recommandations des organes de contrôle, recensera les lacunes importantes et les faits à signaler et assurera le suivi de l'application des recommandations et de l'adoption de mesures correctives. UN وإضافة إلى ذلك سيستعرض المكتب استنتاجات هيئات الرقابة وتوصياتها، ويحدد أوجه الضعف الجوهرية والظروف التي يلزم الإبلاغ عنها، ويتابع حالة تنفيذ التوصيات واعتماد الخطط العلاجية.
    1.28 La Division mènera également des consultations pour l'application de toutes les résolutions et décisions de l'Assemblée générale, elle coordonnera la répartition des tâches entre les différents organes concernés et assurera le suivi de l'exécution en veillant à ce que chacun s'acquitte en temps voulu des responsabilités qui lui ont été imparties. UN ١-٢٨ كما ستقوم شعبة شؤون الجمعية العامة بإجراء مشاورات وتنسيق تحديد المسؤوليات المتعلقة بتنفيذ جميع قرارات ومقررات الجمعية والاضطلاع بأعمال المتابعة لكفالة اتخاذ اﻹجراءات في الوقت المناسب من جانب الهيئات ذات الصلة.
    Elle fournira en temps voulu au Secrétaire général et aux organes délibérants des rapports et des recommandations visant à faciliter leurs décisions et à améliorer les programmes et les opérations sur le terrain de l'Organisation des Nations Unies. En outre, elle contrôlera activement l'application des recommandations d'audit, en assurera le suivi et établira des rapports à ce sujet. UN ويتم تقديم تقارير وتوصيات آنية إلى الأمين العام وإلى الهيئات التشريعية لتيسير عملية اتخاذ القرارات، وتحسين برامج الأمم المتحدة وعملياتها الميدانية، والرصد والمتابعة والإبلاغ على نحو نشط فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الناتجة عن مراجعة الحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus