"atmosphérique transfrontière" - Traduction Français en Arabe

    • الهواء عبر الحدود
        
    • الجوي عبر الحدود
        
    • للهواء عبر الحدود
        
    • الجوي البعيد المدى عبر الحدود
        
    • الغلاف الجوي العابر للحدود
        
    • الجوية البعيد
        
    • الهواء بعيد المدى عبر
        
    Promouvoir et développer la coopération internationale en vue de prévenir et de ramener à des niveaux acceptables sur le plan écologique les émissions causant la pollution atmosphérique transfrontière et leurs effets. UN تشجيع التعاون الدولي وتطويره من أجل منع الانبعاثات المسببة لتلوث الهواء عبر الحدود وآثارها التي تسبب الضرر للبيئة، وتخفيض هذه الانبعاثات إلى مستويات مقبولة بيئيا.
    On a noté combien il était utile que les régions échangent des données d'expérience sur des questions telles que la pollution atmosphérique transfrontière. UN وأشير إلى قيمة تبادل الخبرات بين المناطق بشأن بعض القضايا كتلوث الهواء عبر الحدود.
    71. Le Groupe de travail a fait observer que la pollution atmosphérique transfrontière continuait de susciter beaucoup d'inquiétude dans de nombreuses parties du monde. UN ٧١ - ولاحظ الفريق العامل أن تلوث الهواء عبر الحدود لا يزال يشكل شاغلا بيئيا رئيسيا في أجزاء عديدة من العالم.
    iii) Coopération avec l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (ANASE) concernant les accords relatifs à la pollution atmosphérique transfrontière dans la sous-région; UN ' ٣` التعاون مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في وضع الاتفاقات المتصلة بالتلوث الجوي عبر الحدود في تلك المنطقة دون اﻹقليمية؛
    Convention de la Commission économique pour l'Europe sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance : UN اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود: نموذج لخفض التلوث الجوي عبر الحدود
    Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance UN اتفاقية التلوث بعيد المدى للهواء عبر الحدود
    Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif à une nouvelle réduction des émissions de soufre UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث بعيد المدى للهواء عبر الحدود المتعلق بزيادة خفض انبعاثات الكبريت
    Un certain nombre de délégations ont également cité l'accord historique sur la pollution atmosphérique transfrontière passé entre le Canada et les États-Unis d'Amérique afin de réduire d'une manière significative les polluants qui causent de la brume. UN كما أشار عدد من الوفود إلى الاتفاق التاريخي المعني بتلوث الهواء عبر الحدود المبرم بين كندا والولايات المتحدة والهادف إلى الحد بصورة كبيرة من الملوثات المسببة للضباب الدخاني.
    La délégation a estimé également qu'il fallait procéder à une analyse approfondie des corrélations entre l'efficacité des arrangements régionaux de lutte contre la pollution atmosphérique transfrontière et l'existence de ressources financières et de technologies disponibles. UN كما ذكر أنه يرى وجود حاجة لإجراء تحليل معمق للعلاقة بين فعالية الترتيبات الإقليمية لمكافحة تلوث الهواء عبر الحدود وتوافر الموارد المالية والتكنولوجيات.
    Domaine J. Lutte contre la pollution atmosphérique transfrontière UN المجال ياء - مكافحة تلوث الهواء عبر الحدود
    4. Domaine d'activité D : Pollution atmosphérique transfrontière UN ٤ - المجال البرنامجي دال: " تلوث الهواء عبر الحدود "
    Le Programme concerté de surveillance et d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe (EMEP), par exemple, mesure et publie mensuellement les concentrations moyennes de polluants organiques persistants en vue d'évaluer la pollution atmosphérique transfrontière. UN وعلى سبيل المثال، يقوم البرنامج الأوروبي للرصد والتقييم برصد متوسط تركيزات الملوثات العضوية الثابتة والإبلاغ بها شهريا، لأغراض تقييم معدلات تلوث الهواء عبر الحدود.
    Les effets sanitaires de la pollution atmosphérique produite par l'activité industrielle et la consommation d'énergie dans les pays mêmes et chez leurs voisins amènent sur le devant de la scène la question de la santé publique et celle de la pollution atmosphérique transfrontière. UN ويركز أثر تلوث الهواء على الصحة الناتج عن الصناعة واستخدام الطاقة داخل البلدان وفيما بينها، على المسائل المتعلقة بالصحة وتلوث الهواء عبر الحدود.
    L'affaire de la Fonderie de Trail a jeté les bases du droit de la pollution atmosphérique transfrontière. UN وقد أتاحت قضية مصهر تريل وضع أسس القانون المتعلق بالتلوث الجوي عبر الحدود.
    Il s'agit là d'une grave lacune, surtout dans certaines régions d'Amérique latine, d'Afrique et d'Asie du Sud-Est où les problèmes de pollution atmosphérique transfrontière s'aggravent. UN وهذه ثغرة كبيرة يلزم سدها، لا سيما في مناطق معينة في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وجنوب شرقي آسيا حيث تزداد مشاكل التلوث الجوي عبر الحدود.
    167. Il est établi que la pollution atmosphérique transfrontière provient surtout des villes. UN ١٦٧ - ومن المسلم به في الوقت الحاضر أن المناطق الحضرية هي أحد المصادر الرئيسية للتلوث الجوي عبر الحدود.
    35. Au niveau régional, le principal retard concerne la pollution atmosphérique transfrontière dans les pays en développement. UN ٣٥ - وعلى الصعيد اﻹقليمي، تتمثل الثغرة الرئيسية في معالجة تلوث الغلاف الجوي عبر الحدود في البلدان النامية.
    Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif aux métaux lourds UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث بعيد المدى للهواء عبر الحدود بشأن المعادن الثقيلة
    Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance de 1979, relatif aux polluants organiques persistants UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث بعيد المدى للهواء عبر الحدود بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    Le Comité d'application de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance se réunit deux fois par an, sauf s'il en décide autrement. UN وتجتمع لجنة تنفيذ اتفاقية التلوث البعيد المدى للهواء عبر الحدود مرتين في العام ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    v) Organe exécutif de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance UN ' ٥` الهيئة التنفيذية لاتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود
    L'EMEP (Programme concerté de surveillance continue et d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe) a réalisé une modélisation du potentiel de transport atmosphérique transfrontière à longue distance et de la persistance du PentaBDE. UN وقد أحرى البرنامج التعاوني لرصد وتقييم الانتقال البعيد المدى لملوثات الهواء في أوروبا (EMEP) تقييماً نموذجياً لاحتمالات انتقال الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل بعيد المدى وثباته في الغلاف الجوي العابر للحدود.
    12. Divers pays de la région ont pris des mesures visant à aborder le problème et certains d'entre eux qui sont des Parties au Protocole relatif aux métaux lourds au titre de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance s'attendaient à voir la Convention jouer un tel rôle à cet égard. UN 12 - اتخذت بلدان المنطقة خطوات لمعالجة هذه المشكلة، وسعت بعض هذه البلدان، من الأطراف في بروتوكول المعادن الثقيلة التابع لبروتوكول نقل الملوثات الجوية البعيد المدى، لأن تستخدم هذا البروتوكول في معالجة هذه المشكلة.
    Convention de la CEE-ONU sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance UN اتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus