"atténuation de la" - Traduction Français en Arabe

    • تخفيف حدة
        
    • تخفيف وطأة
        
    • خفض حدة
        
    • التي تنبع من المجتمع
        
    Le tourisme peut contribuer à l'atténuation de la pauvreté lorsqu'il permet à davantage de personnes de répondre à leurs besoins de base. UN ومن شأن السياحة أن تسهم في تخفيف حدة الفقر حيثما تؤدي إلى تمكين عدد أكبر من الناس من تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Mais le Consensus de Monterrey va au-delà de l'atténuation de la pauvreté. UN ولكن توافق آراء مونتيري يمتد إلى أبعد من تخفيف حدة الفقر.
    24. Le Fonds international de développement agricole (FIDA) a pour mandat spécifique l'atténuation de la pauvreté en milieu rural. UN ٤٢ - والصندوق الدولي للتنمية الزراعية لديه ولاية محددة في مجال تخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية.
    Elle a toutefois ajouté qu'il n'était pas certain que de tels paiements contribuaient à l'atténuation de la pauvreté. UN بيد أنه من غير المؤكد ما إذا كان سداد تكاليف الخدمات البيئية يساهم في تخفيف وطأة الفقر أم لا.
    Nombre de ces États ont déjà atteint un niveau de développement qui ne leur permet pas de prétendre au genre d'aide que le PAM fournit, à titre prioritaire, dans le cadre de programmes d'atténuation de la pauvreté. UN وقد بلغ العديد من هذه الدول مرحلة من التنمية تجعل من غير المناسب بالنسبة إليها تلقي نوع المساعدة التي يمكن لبرنامج اﻷغذية العالمي تقديمها، علما بأن أولويته تتركز على برامج تخفيف وطأة الفقر.
    Leur sagesse et leur expérience confèrent un caractère indispensable à leur participation à toutes les phases des plans d'atténuation de la pauvreté et de développement. UN وحكمة هؤلاء المسنين وخبرتهم تجعل مشاركتهم في جميع مراحل خفض حدة الفقر وتنفيذ خطط التنمية أمرا أساسيا.
    L'atténuation de la pauvreté n'est donc plus simplement une question morale : il s'agit d'un impératif concret. UN لذلك، لم تعد مهمة تخفيف حدة الفقر مجرد قضية أخلاقية؛ فهي ضرورة عملية حتمية.
    Il est essentiel à cet égard de mobiliser des ressources extérieures pour les programmes d'atténuation de la pauvreté. UN ومن المهم في هذا الصدد تعبئة الموارد الخارجية لبرامج تخفيف حدة الفقر. وينبغي
    Certains volets prioritaires tels que l'atténuation de la pauvreté et la création d'emplois ne reçoivent pas non plus l'attention requise. UN وهناك أيضا إهمال في مجالات معينة ذات أولوية، مثل تخفيف حدة الفقر وتوليد العمالة.
    Quelques délégations ont mentionné le rôle du secteur non structuré dans l'atténuation de la pauvreté. UN وذكرت وفود قليلة الدور الذي يؤديه القطاع غير الرسمي في تخفيف حدة الفقر.
    La Banque mondiale s'intéresse de plus en plus aux programmes d'atténuation de la pauvreté. UN ويبدي البنك الدولي التزامه بصورة متزايدة ببرامج تخفيف حدة الفقر.
    Il a mis l'accent sur ses réalisations et ses problèmes dans le secteur social, y compris dans les domaines de l'atténuation de la pauvreté et de l'éducation. UN وألقت نيبال الضوء على الإنجازات والتحديات في القطاع الاجتماعي، في مجالات من بينها تخفيف حدة الفقر، والتعليم.
    Les programmes de l'Institut sur la sécurité alimentaire en vue de l'atténuation de la pauvreté ont été exécutés et sont en cours dans le cadre de ces activités. UN وتُنفذ أنشطة برنامج المعهد المتعلقة بالأمن الغذائي من أجل تخفيف حدة الفقر، وهي متواصلة في إطار هذه الجهود.
    S'agissant de l'appartenance ethnique, les Fidjiens étaient les plus nombreux à bénéficier du programme d'atténuation de la pauvreté en 2004. UN ومن حيث العرق، كان الفيجيون أكبر المستفيدين من منحة تخفيف حدة الفقر في عام 2004.
    atténuation de la pauvreté : programme de formation et d'apprentissage en Cisjordanie UN تخفيف حدة الفقر: التدريب على المهارات/نظام تعلم الصنائع في الضفة الغربية
    Affirmant qu'il est nécessaire de faire prendre davantage conscience du rôle que joue le riz dans l'atténuation de la pauvreté et de la malnutrition, UN وإذ تؤكد ضرورة زيادة الوعي بدور الأرز في تخفيف حدة الفقر وسوء التغذية،
    L'accent mis sur l'atténuation de la pauvreté et un logement pour toutes les communautés, et l'importance donnée au rôle des femmes, ont été particulièrement bien accueillis. UN وتم الترحيب بصفة خاصة بالتشديد على تخفيف وطأة الفقر وعلى المأوى للجميع وعلى الأهمية الممنوحة لدور المرأة.
    Le FNUAP a également participé à un atelier sur l'atténuation de la pauvreté et le développement durable organisé par l'Institut international de développement durable. UN وشارك الصندوق أيضا في حلقة عمل عن تخفيف وطأة الفقر والتنمية المستدامة نظّمها المعهد الدولي للتنمية المستدامة.
    Le FMI fournissait aux PMA une assistance technique d'envergure, qui contribuait de plus en plus à l'objectif d'atténuation de la pauvreté. UN والصندوق يقدم إلى أقل البلدان نموا مساعدة تقنية واسعة النطاق يزداد توجيهها صوب تخفيف وطأة الفقر.
    En Amérique centrale, le processus de paix rendu possible par l'atténuation de la rivalité entre les superpuissances a abouti à une réduction importante du nombre de réfugiés et de personnes déplacées dans la région. UN وفي أمريكا الوسطى، أفضت عملية إقرار السلم التي أتاحها خفض حدة الخصومة بين القوى العظمى إلى خفض كبير في عدد اللاجئين والمشردين في المنطقة.
    h) Accentuation, au cours de la deuxième moitié de la Décennie, de la priorité en faveur de programmes axés sur les approches communautaires à l'atténuation de la vulnérabilité; UN )ح( في النصف الثاني من العقد، ينبغي أن ينصﱠب التركيز على البرامج التي تشجع نهج تقليل قابلية التأثر، التي تنبع من المجتمع المحلي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus