"atténuation de leurs effets" - Traduction Français en Arabe

    • وتخفيف حدتها
        
    • والتخفيف من آثارها
        
    • وتخفيف آثارها
        
    • تخفيف آثارها
        
    • وتخفيف وطأتها
        
    • آثارها والتأهب
        
    E. Prévention des catastrophes et atténuation de leurs effets dans le cadre de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources minérales et UN هاء منع الكوارث وتخفيف حدتها في مجال تنمية الموارد المعدنية والمائية واستخدامها واو
    Prévention des catastrophes et atténuation de leurs effets dans le cadre de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources minérales et des ressources en eau UN اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها عند تنمية واستخدام الموارد المعدنية والمائية
    Par conséquent, la prévention des catastrophes et l'atténuation de leurs effets ne sont possibles que si les couches sociales concernées y prennent une part active. UN ولهذا فإن المشاركة الفعالة لجميع شرائح المجتمع المدني المعنية يمثل شرطا مسبقا لاتقاء الكوارث وتخفيف حدتها بصورة فعالة.
    Il a indiqué qu'outre la nécessité d'assurer le développement et la reconstruction du pays, la prévention des catastrophes naturelles et l'atténuation de leurs effets figuraient parmi les premières priorités du Gouvernement. UN وبيّنت أن من بين الأولويات القصوى للحكومة، علاوة على تنمية البلاد وإعمارها، منع الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها.
    En particulier, les banques de développement devraient s'intéresser davantage à la prévention des catastrophes et à l'atténuation de leurs effets. UN وبصفة خاصة ينبغي لمصارف التنمية أن تولي اهتماما متزايدا لاتقاء الكوارث وتخفيف آثارها.
    Elle a notamment entrepris des activités destinées à réduire les risques d'inondation et les risques géologiques, faisant appel aux techniques de télédétection pour la prévention des catastrophes et l'atténuation de leurs effets. UN ويتركز العمل على أنشطة الحد من اﻷخطار المائية والجيولوجية، ويشتمل أيضا على تطبيق التقنيات الفضائية في مجال اﻹنذار بالكوارث وتخفيف وطأتها.
    Le Bureau renforcera le plaidoyer en faveur de mesures de prévention et accroîtra la capacité des pays en développement dans le domaine de la prévention des catastrophes naturelles et l'atténuation de leurs effets. UN وسيكثف المكتب دعوته إلى التدابير الوقائية ويعزز قدرة البلدان النامية على التأهب لاتقاء الكوارث وتخفيف حدتها.
    E. Prévention des catastrophes et atténuation de leurs effets UN هاء - منع الكوارث وتخفيف حدتها في مجال تنميــة الموارد
    Un représentant du Département du développement économique et social a fait un rapport oral, au nom du Secrétaire général, sur la prévention des catastrophes et l'atténuation de leurs effets dans le cadre de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources minérales et des ressources en eau. UN وألقى ممثل ﻹدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية تقريرا شفويا، بالنيابة عن اﻷمين العام، بشأن منع الكوارث وتخفيف حدتها عند تنمية واستخدام الموارد المعدنية والمائية.
    3. La prévention des catastrophes, l'atténuation de leurs effets et la planification préalable favorisent la réalisation des buts et objectifs de la Décennie mieux que les interventions en cas de catastrophe. UN ٣ - إن اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها أفضل من الاستجابة للكوارث في تحقيق أهداف وغايات العقد.
    transfert des techniques, de la mise en commun des informations et de la réalisation d'activités conjointes de prévention des catastrophes et d'atténuation de leurs effets. UN ومن شأن التعاون اﻹقليمي والدولي أن يزيد قدرتنا على تحقيق تقدم حقيقي في تخفيف حدة الكوارث بواسطة نقل التكنولوجيا وتقاسم المعلومات والقيام بأنشطة مشتركة لاتقاء الكوارث وتخفيف حدتها.
    3. La prévention des catastrophes, l'atténuation de leurs effets et la planification préalable favorisent la réalisation des buts et objectifs de la Décennie mieux que les interventions en cas de catastrophe. UN ٣ - إن اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها أفضل من الاستجابة للكوارث في تحقيق أهداف وغايات العقد.
    La coopération régionale et internationale aura pour effet de nous rendre sensiblement plus aptes à atténuer véritablement les effets des catastrophes, à la faveur du transfert des techniques, de la mise en commun des informations et de la réalisation d'activités conjointes de prévention des catastrophes et d'atténuation de leurs effets. UN ومن شأن التعاون اﻹقليمي والدولي أن يزيد قدرتنا على تحقيق تقدم حقيقي في تخفيف حدة الكوارث بواسطة نقل التكنولوجيا وتقاسم المعلومات والقيام بأنشطة مشتركة لاتقاء الكوارث وتخفيف حدتها.
    Cette situation a sensibilisé à la nécessité d'intégrer une perspective sexospécifique dans l'élaboration et l'application de stratégies de prévention des catastrophes, d'atténuation de leurs effets et de reconstruction. UN وقد زادت هذه الحالة الوعي بضرورة مراعاة المنظور الجنساني عند وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع الكوارث وتخفيف حدتها وإصلاح ما أنزلته من خراب.
    Cette situation a sensibilisé à la nécessité d'intégrer une perspective sexospécifique dans l'élaboration et l'application de stratégies de prévention des catastrophes d'atténuation de leurs effets et de reconstruction. UN وقد زادت هذه الحالة الوعي بضرورة مراعاة المنظور الجنساني عند وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع الكوارث وتخفيف حدتها وإصلاح ما أنزلته من خراب.
    La coopération internationale dans la prévention des catastrophes naturelles et l'atténuation de leurs effets est de la plus haute importance. UN 45 - وشدد على أهمية التعاون الدولي لمنع وقوع حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها.
    Il faut noter également l'importance de stratégies efficaces pour la planification préalable des catastrophes naturelles et l'atténuation de leurs effets. UN وانه لا يقل عنها أهمية وجود استراتيجيات فعالة للتأهب للكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها.
    La délégation tadjike espère que la Commission donnera l'attention voulue à la question de la prévention des catastrophes et de l'atténuation de leurs effets. UN وبالتالي فإن وفده يأمل بأن تولي اللجنة الاهتمام الواجب لمسألة الوقاية من الكوارث والتخفيف من آثارها.
    En particulier, les banques de développement devraient s'intéresser davantage à la prévention des catastrophes et à l'atténuation de leurs effets. UN وبصفة خاصة ينبغي لمصارف التنمية أن تولي اهتماما متزايدا لاتقاء الكوارث وتخفيف آثارها.
    Chacun s'accorde aujourd'hui à reconnaître qu'il importe de renforcer les efforts dans les domaines de la prévention des catastrophes naturelles et de l'atténuation de leurs effets. UN هناك اتفاق عام اليوم بشأن أهمية تصعيد الجهود في مجال الوقاية من الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها.
    La seule solution viable est de miser sur la prévention des catastrophes et l'atténuation de leurs effets. UN والحل الممكن الوحيد هو الاستثمار في أنشطة الوقاية من الكوارث وتخفيف آثارها.
    Il propose en outre des programmes apportant aux membres des associations de femmes des informations et des connaissances sur les catastrophes et l'atténuation de leurs effets. UN وينجز المكتب برامج خاصة بالمنتميات إلى الجمعيات النسائية تقدم لهن معلومات ومعارف فيما يتعلق بالأوضاع المتسمة بالمخاطر وتخفيف وطأتها.
    II. RÔLE DU PNUD EN MATIÈRE DE PRÉVENTION DES CATASTROPHES, D'atténuation de leurs effets UN ثانيا - دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في توقي الكوارث وتخفيف آثارها والتأهب لها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus