Nous attachons une grande importance à l'unité et à l'intégrité territoriale de l'Afghanistan. | UN | إننا نعلق أهمية كبيرة على وحدة أفغانستان وسلامتها الاقليمية. |
Nous attachons une grande importance à ce statut unique dont jouit la Conférence, et nous appuyons toute mesure susceptible de renforcer sa crédibilité et son fonctionnement. | UN | لذلك نعلق أهمية كبيرة على هذا الوضع الفريد للمؤتمر وندعم كل التدابير التي تعزز مصداقيته وحسن أدائه. |
Nous attachons une grande importance à l'initiative Aide pour le commerce et nous sommes résolus à intensifier notre participation au processus de suivi pour mieux faire comprendre nos besoins et priorités en matière d'assistance; | UN | ونحن نعلق أهمية كبيرة على مبادرة المعونة لصالح التجارة ونؤكد عزمنا مواصلة الالتزام بزيادة مشاركتنا في عملية الرصد، من أجل تحسين صياغة احتياجاتنا وأولوياتنا التجارية فيما يتعلق بما نطلبه من الدعم؛ |
Nous attachons une grande importance à la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. | UN | إننا نولي أهمية كبيرة لمؤتمر نزع السلاح بوصفه هيئة التفاوض الوحيدة في ميدان نزع السلاح. |
Nous attachons une grande importance à la question inscrite à l'ordre du jour. | UN | إننا نولي أهمية كبيرة للبند من جدول الأعمال قيد النظر. |
Nous attachons une grande importance à la Commission en tant qu'organe délibérant consacré au désarmement. | UN | إننا نولي أهمية كبرى للجنة بوصفها هيئة تداولية تبحـث مسائل نـزع السلاح. |
La République du Kazakhstan est l'un des nouveaux États Membres de l'Organisation, et nous attachons une grande importance à nos relations avec elle. | UN | إن جمهورية كازاخستان هي من الدول اﻷعضاء الجديدة في المنظمة، ونحن نعلق أهمية كبرى على علاقاتنا معها. |
Nous attachons une grande importance à cette activité, qui vise à rendre le système des garanties plus efficace et plus rentable. | UN | ونحن نعلق أهمية على هذه الممارسة الرامية الى جعل نظام الضمانات أكثر كفاءة وفعالا بالمقارنة بالتكلفة. |
C'est pourquoi nous attachons une grande importance à la présente session de fond de la Commission. | UN | ومن هذا المنطلق نعلق أهمية كبيرة على هذه الدورة الموضوعية للهيئة. |
Nous attachons une grande importance à la promotion des religions, de la compréhension des religions et des cultures, de l'harmonie et de la coopération. | UN | ونحن نعلق أهمية كبيرة على تعزيز الدين والتفاهم الديني والثقافي والانسجام والتعاون. |
Nous attachons une grande importance à la promotion de nos relations et de notre coopération avec le continent africain. | UN | إننا نعلق أهمية كبيرة على استمرار علاقتنا وتعاوننا مع القارة الأفريقية. |
De même, nous attachons une grande importance à l'identification et l'atténuation des risques, la priorité étant accordée aux secteurs les plus vulnérables. | UN | وبالمثل، نعلق أهمية كبيرة على تحديد المخاطر والتخفيف من حدتها، مع إيلاء الأولوية العليا لأشد القطاعات تعرضا لها. |
C'est pourquoi nous attachons une grande importance à cet accord, que le représentant de la Fédération de Russie a signé hier. | UN | ولهذا السبب نعلق أهمية كبيرة على هذا الاتفاق، الذي وقع عليه ممثل الاتحاد الروسي باﻷمس. |
Nous attachons une grande importance à l'ONU, qui est un mécanisme déterminant pour le maintien de la paix et de la sécurité. | UN | إننا نعلق أهمية كبيرة على اﻷمم المتحدة بوصفها أداة رئيسية لصون السلم واﻷمن الدوليين. |
À cet égard, nous attachons une grande importance à l'adoption, à la récente Conférence d'Oslo, du projet de traité sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نعلق أهمية كبيرة على مشروع معاهدة حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد الذي اعتمد في مؤتمر أوسلو مؤخرا. |
Nous attachons une grande importance à la santé et à l'éducation de nos enfants. | UN | إننا نولي أهمية كبيرة لصحة وتعليم أطفالنا. |
Étant donné que c'est la troisième année du cycle actuel de réunions, nous attachons une grande importance à la session de 2002. | UN | وإننا إذ نأخذ في الحسبان أن هذه هي السنة الثالثة في دورة الاجتماعات الحالية، نولي أهمية كبيرة لدورة سنة 2002. |
Nous attachons une grande importance à la poursuite de notre coopération avec des institutions telles que la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, qui ont pour tâche de fournir une aide à la reconstruction et au développement de l'économie tadjike après les conflits. | UN | إننا نولي أهمية كبرى لمواصلة تعاوننا مع المؤسسات التي تسعى إلى تقديم المساعدة خلال عملية إعادة البناء في فترة مابعد الصراع وتنمية الاقتصاد الطاجيكي، مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Nous attachons une grande importance à la coopération avec l'Organisation des Nations Unies dans la gestion des ressources en eau, le relèvement des zones qui ont connu des catastrophes écologiques dans la région de Semipalatinsk et la mer d'Aral, la préservation de la biodiversité et la prévention de la dégradation des sols et du processus de désertification. | UN | ونحن نولي أهمية كبرى للتعاون مع الأمم المتحدة في إدارة الموارد المائية وإصلاح مناطق الكوارث البيئية في منطقة سييبالاتينسك ومنطقة آرال والحفاظ على التنوع البيولوجي ومنع تدهور التربة والتصحر. |
En cette période de difficultés économiques, nous attachons une grande importance à l'élargissement de la couverture sociale. | UN | وفي هذه الأوقات الاقتصادية الصعبة، نعلق أهمية كبرى على توسيع شبكة الأمان الاجتماعية. |
Nous attachons une grande importance à la poursuite de ce dialogue avec l'Espagne comme moyen d'élaborer un avenir meilleur pour la population de Gibraltar, et tout comme l'Espagne, nous nous féliciterions de la présence du Ministre principal de Gibraltar aux futures réunions ministérielles. > > (A/56/PV.49, p. 48) | UN | ونحن نعلق أهمية على مواصلة هذا الحوار مع إسبانيا كوسيلة لوضع الأساس اللازم لمستقبل أفضل لشعب جبل طارق، كما أننا نرحب، مثل إسبانيا، بدعوة رئيس وزراء جبل طارق لحضور الاجتماعات الوزارية المقبلة " (A/56/PV.49، صفحة 44 من الأصل الانكليزي). |
Nous attachons une grande importance à la gestion des ressources humaines en tant que composante cruciale de la capacité de l'Organisation d'assurer la prestation de ses services d'une façon optimale et efficace. | UN | نحن نولي اهتماما كبيرا لإدارة الموارد البشرية باعتبارها عنصرا حاسما في قدرة المنظمة على تقديم خدماتها بكفاءة وفعالية. |