"attaquants" - Traduction Français en Arabe

    • المهاجمين
        
    • مهاجمين
        
    • المهاجمون
        
    Un des attaquants a été tué et un autre blessé. UN وخلال ذلك الاشتباك، قُتل أحد المهاجمين وجُرح آخر.
    Les attaquants auraient été des membres des Forces armées soudanaises; UN وقد قيل إن المهاجمين من القوات المسلحة السودانية.
    Quatre d'entre eux, neuf civils et un des attaquants ont trouvé la mort au cours de la fusillade. UN ولقي أربعة أفراد من المارينز وتسعة مدنيين وأحد المهاجمين حتفهم في حادث إطلاق النار.
    Arrivées sur les lieux, des unités de l'armée nationale azerbaïdjanaise ont pu repousser les attaquants. UN وتمكنت وحدات تابعة للجيش الوطني اﻷذربيجاني من طرد المهاجمين.
    Durant l'échange de feu, trois membres du personnel militaire de la MINUAD originaires du Rwanda ont été tués, de même que trois attaquants. UN وخلال تبادل إطلاق النار، قُتل ثلاثة عسكريين روانديين تابعين للعملية المختلطة وثلاثة مهاجمين.
    Ils ont pu arrêter l'avance des attaquants, qui se sont peu à peu retirés. UN وتمكنوا من وقف تقدم المهاجمين وانسحب المهاجمون تدريجيا.
    On a constaté par la suite que deux des attaquants avaient été tués. UN واتضح فيما بعد أن اثنين من المهاجمين قتلا.
    L'arrivée de renforts venus de Malha deux heures plus tard aurait fait battre les attaquants en retraite et permis de récupérer le camion-citerne que ces derniers s'étaient approprié. UN وأفيد أن وصول تعزيزات من شرطة الاحتياطي المركزي بعد ساعتين من مالحة، أدى إلى انسحاب المهاجمين وكذلك إلى استرجاع مركبة صهريج وقود سبق أن استولوا عليها.
    Des témoins oculaires ont indiqué que les attaquants appartenaient à des tribus arabes. UN وأفاد شهود عيان بأن المهاجمين ينتمون إلى قبائل عربية.
    Trois attaquants et trois membres de l'UFDR ont été tués et 10 civils ont été blessés. UN وقُتل ثلاثة من المهاجمين وثلاثة من أعضاء الاتحاد وأصيب 10 مدنيين بجروح.
    Les informations obtenues par l'équipe d'établissement des faits de la MINURCAT laissent entendre que les attaquants seraient des éléments militaires. UN وتفيد المعلومات التي جمعها فريق لتقصي الحقائق تابع لبعثة الأمم المتحدة بأن المهاجمين ربما كانوا من العناصر العسكرية.
    On a appris que les attaquants avaient été payés pour commettre leur forfait. UN وأفيد أن المهاجمين تلقوا حافزا نقديا لتنفيذ الهجوم.
    Le premier de ces attentats a fait 10 morts et 17 blessés parmi les civils et le second a entraîné la mort de deux gardes armés qui ont essayé de stopper les attaquants. UN وأسفر أول هجوم عن مصرع 10 مدنيين وإصابة 17 آخرين، وتسبب الثاني في مقتل حارسين مسلحين حاولا إيقاف المهاجمين.
    Deux des attaquants tués par la police auraient été identifiés comme militaires en service et un officier de police aurait déclaré qu'un véhicule blindé devant assurer la sécurité de l'endroit se serait joint aux assaillants. UN وتم التعرف على اثنين من المهاجمين الذين قتلوا على يد الشرطة وتبين أنهما من العسكريين العاملين، وأفاد أحد رجال الشرطة أن عربة مصفحة مهمتها الحفاظ على أمن المكان انضمت إلى المهاجمين.
    Malgré les recherches terrestres et aériennes effectuées par la KFOR, les attaquants n'ont pas été retrouvés. UN ورغم أن قوة كوسوفو قامت بعملية بحث جوي وأرضي في المنطقة إلا أنه لم يتم العثور على المهاجمين.
    Le dirigeant de l'attaque et l'identité de plusieurs autres attaquants étaient connus des victimes et ont été signalés au poste de police voisin. UN وكان الضحايا يعرفون قائد الهجوم وهوية عدد من المهاجمين الآخرين، وأبلغوا ذلك لقسم الشرطة المجاور.
    Une foule de personnes a été témoin de l'incident et a suivi les attaquants. UN وكان هناك حشد من الناس شهد الحادث وتابع المهاجمين.
    Les témoins présents ont dit que les attaquants avaient arraché le foetus du ventre d'une mère et avaient électrocuté toute une famille en inondant sa maison. UN وقد ذكر شهـود عيـان أن المهاجمين انتـزعوا الجنيـن من بطـن امـرأة وأعدموا بالكهرباء أسـرة برمتها بعد إغراق منـزلها.
    D'après le chef de groupement, les attaquants ont kidnappé plusieurs jeunes gens et des filles qu'ils ont forcés à porter le butin. UN وأفاد زعيم التجمع أن المهاجمين اختطفوا عدة شبان وشابات وأجبروهم على حمل الغنائم.
    Il n'y a pas eu d'arrestation, mais la police recherche les attaquants. UN ولم يعتقل أي أحد، لكن الشرطة تبحث عن المهاجمين.
    Incontestablement, sa présence permettrait d'amortir les tensions entre la population civile et d'éventuels attaquants. UN وسيشكل وجود هذه القوة، بصورة حاسمة، عازلا بين المدنيين وأي مهاجمين محتملين.
    Les attaquants se sont avancés à moins de 200-300 mètres. UN وتقدم المهاجمون الى حد ٢٠٠ الى ٣٠٠ متر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus