"attaques aveugles" - Traduction Français en Arabe

    • الهجمات العشوائية
        
    • هجمات عشوائية
        
    • الاعتداءات العشوائية
        
    • عشوائياً
        
    La population continue d'être victime d'attaques aveugles et disproportionnées, mais on constate cependant une diminution des bombardements. UN على الرغم من الهجمات العشوائية وغير المتناسبة التي شنت على السكان المدنيين، ينخفض عدد الهجمات الجوية على السكان.
    vii) Les attaques aveugles lancées contre les populations civiles, y compris les hôpitaux, dans les zones tenues par les forces rebelles et les zones tenues par des forces étrangères ; UN ' 7` الهجمات العشوائية على المدنيين، بما فيها الهجمات على المستشفيات في المناطق التي تسيطر عليها القوات المتمردة والمناطق الواقعة تحت احتلال القوات الأجنبية؛
    Cette organisme estime que ces attaques aveugles contre des civils peuvent être assimilées à des crimes de guerre. UN وتقدم منظمة مرصد حقوق الإنسان حجة مفادها أن هذه الهجمات العشوائية على المدنيين يمكن أن تكون بمثابة جرائم حرب.
    iii) Mettre fin aux attaques aveugles et aux incendies de villages, qui ont provoqué la mort et la mutilation de civils, y compris des enfants; UN ' 3` وضع حد لشن هجمات عشوائية على القرى وإحراقها، ممّا يسفر عن قتل وتشويه مدنيين، ومنهم أطفال؛
    Ces experts ont dit aussi avoir reçu des informations troublantes concernant l'impunité des membres des forces de sécurité responsables de violations des droits de l'homme et les attaques aveugles de plus en plus fréquentes auxquelles se livraient les deux camps contre des civils. UN وأعلن الخبراء أيضاً أنهم تلقوا تقارير مزعجة عن إفلات أفراد قوات الأمن المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب، وتزايد الاعتداءات العشوائية التي تستهدف المدنيين من الجانبين.
    Condamnant la grave détérioration de la situation des droits de l'homme et les attaques aveugles et délibérées contre la population civile en tant que telle, en violation du droit international humanitaire, ainsi que les actes de violence qui peuvent susciter des tensions sectaires, UN وإذ يدين التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان وقتل المدنيين عشوائياً وتعمد استهدافهم، ما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي الإنساني، ويدين أعمال العنف التي قد تؤجج التوتر الطائفي،
    Ces attaques aveugles et disproportionnées font de nombreux morts. UN ومقتل أشخاص كثيرين من جرّاء الهجمات العشوائية ذات الحدة غير المتناسبة.
    Rien ne saurait justifier les attaques aveugles dirigées contre des civils innocents et des non-combattants. UN لا يمكن لأي شيء أن يبرر الهجمات العشوائية على المدنيين الأبرياء وغير المحاربين.
    Des enfants ont été privés de leur droit à l'éducation par les attaques aveugles contre des écoles. UN وقد حُرم الأطفال من الحق في التعليم من جراء الهجمات العشوائية على المدارس.
    Encore une fois, je condamne catégoriquement ces attaques aveugles à la roquette lancées contre Israël depuis Gaza et demande instamment leur arrêt complet. UN ومرة أخرى أعلن إدانتي بلا لبس لهذه الهجمات العشوائية بالصواريخ على إسرائيل من غزة، وأدعو إلى وقفها وقفا تاما.
    Ces attaques aveugles ont provoqué des pertes en vies humaines, des déplacements et des souffrances continuelles au sein de la population civile du Darfour. UN وتسببت تلك الهجمات العشوائية في سقوط قتلى وتشريد المدنيين في دارفور وإطالة معاناتهم.
    6. Attaques contre la population civile et attaques aveugles UN 6 - شن الهجمات على المدنيين وتوجيه الهجمات العشوائية
    Elle a exprimé sa préoccupation face aux attaques aveugles perpétrées contre des civils en violation des principes des droits de l'homme et du droit humanitaire international. UN وأعربت عن قلقها إزاء الهجمات العشوائية التي تشن على المدنيين، وهو ما يتعارض مع مبادئ حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Des attaques aveugles contre des écoles et des zones résidentielles tuent et blessent de nombreux enfants, violant leur droit à la vie, à la sécurité, à la santé et à l'éducation. UN وتؤدِّي الهجمات العشوائية على المدارس والمناطق السكنية إلى مقتل وإصابة أعداد كبيرة من الأطفال، مما يشكل انتهاكاً لحقهم في الحياة والأمن والصحة والتعليم.
    Or il s'y refuse obstinément, préférant lancer quotidiennement des attaques aveugles contre des civils innocents, des établissements médicaux et des écoles, en violation flagrante de la résolution. UN لكن النظام السوري يرفض باستمرار القيام بذلك. بل إنه يشنُّ يوميا الهجمات العشوائية على المدنيين الأبرياء والمرافق الطبية والمدارس، في انتهاك مباشر
    L'opposition armée et les groupes extrémistes poursuivent leurs attaques aveugles, que ce soit au mortier, à l'artillerie ou à la voiture piégée. UN واستمرّت المعارضة المسلحة والجماعات المتطرفة في شنّ الهجمات العشوائية باستخدام قذائف الهاون ونيران المدفعية والسيارات المفخخة.
    Les provinces de Dersa, Hama et Edleb ont été durement touchées par les attaques aveugles des forces gouvernementales. UN 5 - كما تضررت بشدة محافظات درعا وحماة وإدلب من جرّاء الهجمات العشوائية التي تشنها القوات الحكومية.
    En l'espèce, ils sont soupçonnés d'avoir mené des attaques aveugles contre des civils, ce qui constitue un crime de guerre. UN وفي هذه الحالة يشتبه في أنهم شنوا هجمات عشوائية على المدنيين، مما يعتبر جريمة حرب.
    En l'espèce, ils sont soupçonnés d'avoir dirigé des attaques aveugles contre des civils, ce qui constitue un crime de guerre. UN ويمكن في هذه الحالة أن يشتبه في أنهم شنوا هجمات عشوائية على المدنيين، مما يعتبر جريمة حرب.
    Selon des rapports dignes de foi, les forces gouvernementales se sont livrées à des exécutions extrajudiciaires et ont lancé des attaques aveugles contre des zones fortement peuplées. UN وذكرت تقارير موثوقة أن القوات الحكومية نفذت عمليات قتل خارج نطاق القضاء وشنت هجمات عشوائية على مناطق آهلة بالسكان.
    Les attaques aveugles perpétrées par les Taliban et d'autres éléments armés, et leur recours disproportionné à la violence, et notamment aux voitures piégées, aux attentats suicides et aux engins explosifs improvisés, ont fait beaucoup de morts et de blessés parmi les enfants. UN وقد أوقعت الاعتداءات العشوائية والاستخدام المفرط للقوة على أيدي طالبان وسائر العناصر المسلحة، بما في ذلك استخدام السيارات المفخخة والعمليات الانتحارية والأجهزة المتفجرة المرتجلة ضد القوات الوطنية والدولية، أعدادا كبيرة من القتلى والجرحى بين الأطفال.
    Condamnant la grave détérioration de la situation des droits de l'homme et les attaques aveugles et délibérées contre la population civile en tant que telle, en violation du droit international humanitaire, ainsi que les actes de violence qui peuvent susciter des tensions sectaires, UN وإذ يدين التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان وقتل المدنيين عشوائياً وتعمد استهدافهم، ما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي الإنساني، ويدين أعمال العنف التي قد تؤجج التوتر الطائفي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus