On notera que, selon certaines sources, les Taliban auraient émis en 2011 une directive interdisant les attaques contre les écoles et les enseignants. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه أفيد عن قيام طالبان في عام 2011 بإصدار توجيه يحرم الهجمات على المدارس والمعلمين. |
Le nombre croissant d'attaques contre les écoles et leurs élèves compromettait le droit des enfants afghans d'accéder sans danger à l'éducation; | UN | وتزايد عدد الهجمات على المدارس وعلى الطلاب، مما عرض للخطر حق الأطفال الأفغان في الحصول على التعليم في ظروف آمنة؛ |
VI. attaques contre les écoles et les hôpitaux 31−34 10 | UN | سادساً - الهجمات على المدارس والمستشفيات 31-34 12 |
Les attaques contre les écoles et les hôpitaux figurent au nombre des six violations graves qui sont désormais systématiquement dénoncées par le Mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les enfants et les conflits armés du Secrétaire général. | UN | 17 - وقد حُددت الهجمات ضد المدارس والمستشفيات باعتبارها واحدة من أخطر ستة انتهاكات تسجل الآن بصورة منهجية في إطار آلية الرصد والإبلاغ التابعة للأمين العام بشأن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في النزاع المسلح. |
Ce dernier est chargé de recueillir des données sur les graves violations commises contre des enfants en période de conflit armé, y compris le meurtre et la mutilation d'enfants et les attaques contre les écoles. | UN | وينص القرار على أن هذه الآلية تعالج ستة انتهاكات جسيمة ترتكب ضد الأطفال في حالات الصراع المسلح بما فيها قتل وتشويه الأطفال والهجمات على المدارس. |
L'État islamique en Iraq et au Levant a annoncé qu'il entendait intensifier les attaques contre les écoles à la rentrée scolaire, ce qui est particulièrement préoccupant. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة إعلان تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام أنها تعتزم تكثيف الهجمات على المدارس بالتزامن مع بدء السنة الدراسية الجديدة. |
Les attaques contre les écoles et les meurtres et atteintes à l'intégrité physique d'enfants ont continué au début de 2014. | UN | واستمرت هذه الاتجاهات المتمثلة في الهجمات على المدارس وقتل الأطفال وتشويههم في أوائل عام 2014. |
attaques contre les écoles et les hôpitaux | UN | الهجمات على المدارس والمستشفيات |
Nous condamnons vigoureusement les attaques contre les écoles et les hôpitaux et contre le personnel et les installations de l'ONU et du Comité international de la Croix-Rouge, y compris le bombardement hier des locaux de l'ONU dans la bande de Gaza. | UN | وندين بشدة الهجمات على المدارس والمستشفيات وعلى موظفي ومرافق الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر، بما في ذلك قصف مباني الأمم المتحدة في قطاع غزة أمس. |
En outre, le nombre croissant d'attaques contre les écoles et leurs élèves, qui compromettent le droit des enfants afghans de poursuivre paisiblement leurs études, est très préoccupant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال المخاوف الشديدة قائمة إزاء تزايد عدد الهجمات على المدارس وعلى الطلاب، مما يعرض للخطر حق الأطفال الأفغان في الحصول على التعليم في ظروف آمنة. |
D. attaques contre les écoles et les hôpitaux | UN | دال - الهجمات على المدارس والمستشفيات |
Le rapport montre également que les violences sexuelles et les attaques contre les écoles et les hôpitaux se poursuivent. Enfin, il présente une série de recommandations tendant à régler les problèmes restants et à mieux protéger les enfants en République démocratique du Congo. | UN | ويبين التقرير أيضا استمرار النزوع إلى القتل والتشويه والعنف الجنسي وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات، ويقدم سلسلة من التوصيات الرامية إلى معالجة التحديات المتبقية وتحسين حماية الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Elle s'est déclarée gravement préoccupée par l'augmentation du nombre d'enfants victimes des attaques contre les écoles menées par les insurgés talibans qui refusent aux enfants le droit à l'enseignement, en particulier en empêchant les filles et les enseignantes de se rendre à l'école en les vitriolant. | UN | وأعربت سلوفينيا عن بالغ قلقها إزاء الزيادة المُبلغ عنها في عدد الأطفال ضحايا الهجمات على المدارس من جانب متمردي طالبان الذين ينكرون على الأطفال الحق في التعليم، ولا سيما منع الفتيات والمدرسات من الذهاب إلى المدارس بإلقاء مواد حمضية عليهن. |
Les attaques contre les écoles et l'utilisation d'écoles par les groupes armés ont continué de perturber le système éducatif centrafricain. | UN | 22 - وواصلت الهجمات على المدارس وقيام الجماعات المسلحة باستخدام المدارس تأثيرها السلبي في نظام التعليم في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Les attaques contre les écoles et les établissements d'enseignement supérieur violent le droit des droits de l'homme et le droit humanitaire. | UN | 69 - تنتهك الهجمات على المدارس ومؤسسات التعليم العالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني(). |
Le mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les enfants et les conflits armés du Conseil de sécurité a déjà joué un rôle important dans l'identification de violations graves commises contre les enfants en temps de conflit armé et il sera essentiel d'accorder une attention croissante et continue aux attaques contre les écoles pour mieux protéger le droit à l'éducation. | UN | وقد أدت بالفعل آلية الرصد والإبلاغ التابعة لمجلس الأمن دورا هاما في تحديد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة بحق الأطفال في النزاعات المسلحة، وسيكون الاستمرار في توجيه الاهتمام إلى الهجمات على المدارس وزيادته أمرا ذا أهمية حيوية لتعزيز حماية الحق في التعليم. |
ii) De cesser immédiatement toutes les violations et les sévices commis sur la personne d'enfants, en particulier les meurtres et les mutilations, ainsi que les attaques contre les écoles, en violation du droit international applicable et de reconnaître et de respecter pleinement le statut civil des écoles; | UN | ' 2` الوقف الفوري لجميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال، وخاصة أعمال القتل والتشويه وشن الهجمات على المدارس في انتهاك للقانون الدولي الساري وعلى الاعتراف اعترافا كاملا بالوضع المدني للمدارس واحترامه احتراما كاملا؛ |
En République arabe syrienne aussi, des groupes armés se sont manifestés, s'engageant à faire cesser et à combattre l'enrôlement et l'utilisation d'enfants, ainsi que d'autres violations graves, y compris les attaques contre les écoles et les hôpitaux et l'emploi d'écoles à des fins militaires. | UN | وتعهدت المجموعات المسلحة أيضاً في الجمهورية العربية السورية، بوقف ومنع تجنيد واستخدام الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضدهم، بما في ذلك الهجمات على المدارس والمستشفيات، واستخدام المدارس لأغراض عسكرية. |
Le nombre d'attaques contre les écoles et les dispensaires a augmenté en 2011, avec 53 incidents dans le Nord-Kivu, le Sud-Kivu et dans la province Orientale contre 23 en 2010. | UN | 37 - وارتفع عدد الهجمات ضد المدارس والمراكز الصحية في عام 2011، حيث وقع 53 حادثا ضد المدارس والمراكز الصحية في مقاطعتي كيفو ومحافظة أوريينتال، مقابل 23 حادثا في عام 2010. |
En outre, des millions d'enfants ont été exposés au viol généralisé et à d'autres violences sexuelles, aux attaques contre les écoles et à d'autres violations des droits de l'homme et ont ainsi été privés d'éducation. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرض الملايين من الأطفال للاغتصاب على نطاق واسع ولغير ذلك من أشكال العنف الجنسي والهجمات على المدارس وما إلى ذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان وبالتالي فقد حرموا من التعليم. |
IV. attaques contre les écoles et les hôpitaux | UN | رابعا - استهداف المدارس والمشافي: |