"atteindre les buts et objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • تتماشى مع الأهداف والغايات
        
    • تحقيق غايات وأهداف
        
    • تحقيق الأهداف والغايات
        
    • تتماشى مع الغايات والأهداف
        
    • تحقيق الغايات والأهداف
        
    • لتحقيق أهداف وغايات
        
    • بلوغ الأهداف والغايات
        
    • تحقيق أهداف وغايات
        
    • تحقيق أهداف ومقاصد
        
    • تتماشى مع للأهداف والغايات
        
    • تحقيق الأهداف والمرامي
        
    • تحقيق أهداف وأغراض
        
    • تحقيق أهدافها ومقاصدها
        
    • بلوغ أهدافها ومقاصدها المقررة
        
    • أهدافه وبلوغ غاياته
        
    Des politiques et mesures seront adoptées en vue d'atteindre les buts et objectifs suivants : UN 63 - وسيسعى إلى وضع سياسات وتدابير تتماشى مع الأهداف والغايات التالية:
    70. Le défi majeur consiste à atteindre les buts et objectifs définis par le Sommet mondial pour les enfants. UN ٧٠ - التحدي الرئيسي المقبل هو تحقيق غايات وأهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Les gouvernements ont besoin que les secteurs public et privé, les collectivités et les autorités locales s'associent à leur action pour atteindre les buts et objectifs fixés dans ces trois domaines. UN وتحتاج الحكومات إلى مشاركة إيجابيـة من شراكات القطاعين العام والخاص، والمجتمعات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والسلطات المحلية، من أجل تحقيق الأهداف والغايات في هذه المجالات الثلاثــة.
    Des politiques et mesures seront adoptées en vue d'atteindre les buts et objectifs ci-après : UN 118 - وسيسعى إلى وضع سياسات وتدابير تتماشى مع الغايات والأهداف التالية:
    Objectif de l'Organisation : atteindre les buts et objectifs convenus internationalement concernant la réduction de la pauvreté et le développement social et économique. UN هدف المنظمة: تحقيق الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Les PMA font tout leur possible pour atteindre les buts et objectifs fixés dans le Programme d'action, mais la communauté internationale n'a pas suivi pour ce qui est d'honorer ses engagements. UN وبينما تبذل أقل البلدان نموا قصاراها لتحقيق أهداف وغايات برنامج العمل، فإن المجتمع الدولي تخلﱠف عن تنفيذ التزاماته.
    La communauté internationale ne peut pas connaître, une fois de plus, de grandes guerres et des conflits majeurs, qui déstabilisent dangereusement la situation politique mondiale, si nous voulons sérieusement atteindre les buts et objectifs de développement dont nous sommes convenus. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يشهد مرة أخرى حروبا وصراعات رئيسية تتهدد الموقف السياسي العالمي تهديدا خطيرا، وذلك إن كنا جادين بصدد بلوغ الأهداف والغايات المشتركة للتنمية.
    Des politiques et mesures seront adoptées en faveur du développement des jeunes en vue d'atteindre les buts et objectifs suivants : UN 80 - وسيسعى إلى وضع تدابير للسياسة العامة في مجال النهوض بالشباب تتماشى مع الأهداف والغايات التالية:
    Des politiques et mesures seront adoptées dans le domaine de l'habitat en vue d'atteindre les buts et objectifs suivants : UN 83 - وسيسعى إلى وضع سياسات وتدابير في مجال المأوى تتماشى مع الأهداف والغايات التالية:
    Des politiques et mesures de protection sociale seront adoptées en vue d'atteindre les buts et objectifs suivants : UN 92 - وسيسعى إلى اتخاذ تدابير للسياسة العامة في مجال الحماية الاجتماعية تتماشى مع الأهداف والغايات التالية:
    Consciente qu'il faut resserrer la coopération entre les organismes des Nations Unies et la Ligue des Etats arabes et ses organisations spécialisées pour atteindre les buts et objectifs des deux organisations, UN وإذ تسلم بالحاجة الى اقامة تعاون أوثق بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة في تحقيق غايات وأهداف المنظمتين،
    Consciente qu'il faut resserrer la coopération entre les organismes des Nations Unies et la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées pour atteindre les buts et objectifs des deux organisations, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة توثيق التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة في تحقيق غايات وأهداف المنظمتين،
    L'équipe a également examiné les moyens permettant au HCR d'être mieux à même de relever les défis de la modernité et d'atteindre les buts et objectifs fixés dans l'Agenda pour la protection. UN كما نظر الفريق في السبل الكفيلة بتحسين وضع المفوضية للاستجابة لتحديات التحديث، وأفضل الطرق التي يمكن بها تحقيق الأهداف والغايات المدرجة في جدول الأعمال بشأن الحماية.
    L'équipe a également examiné les moyens permettant au HCR d'être mieux à même de relever les défis de la modernité et d'atteindre les buts et objectifs fixés dans l'Agenda pour la protection. UN كما نظر الفريق في السبل الكفيلة بتحسين وضع المفوضية للاستجابة لتحديات التحديث، وأفضل الطرق التي يمكن بها تحقيق الأهداف والغايات المدرجة في جدول الأعمال بشأن الحماية.
    Les politiques et mesures seront appliquées en vue d'atteindre les buts et objectifs ci-après : UN 121 - وسيسعى إلى وضع سياسات وتدابير تتماشى مع الغايات والأهداف التالية:
    Objectif de l'Organisation : atteindre les buts et objectifs convenus internationalement concernant la réduction de la pauvreté et le développement social et économique UN هدف المنظمة: تحقيق الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Au cours des trente dernières années, elle a fait tout ce qui était en son pouvoir pour atteindre les buts et objectifs du Traité. UN وفي العقود الثلاثة الماضية، بذلت إيران قصارى جهدها لتحقيق أهداف وغايات المعاهدة.
    Le PNUCID a été invité à aider les gouvernements à renforcer leurs systèmes juridiques afin de leur donner les moyens d'atteindre les buts et objectifs et fixés dans la Déclaration politique. UN ونوشد برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يساعد الحكومات على تدعيم نظمها القانونية ويمكنّها من بلوغ الأهداف والغايات المحددة في الاعلان السياسي.
    Étant donné qu'il est difficile de mobiliser des ressources nationales, d'attirer des investissements étrangers et de réserver des fonds à des fins commerciales, l'aide publique au développement (APD) est cruciale pour que les PMA puissent atteindre les buts et objectifs du Programme d'action de Bruxelles. UN ونظراً لأن احتمالات تدبير الموارد محلياً واجتذاب استثمار أجنبي وتأمين تمويل بشروط تجارية احتمالات محدودة فإن المساعدة الإنمائية الرسمية تصبح مصدرا هاما جداً للبلدان الأقل نموا في تحقيق أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل.
    Cette évaluation nous donnera certainement un bon aperçu des progrès accomplis et des mesures à prendre pour atteindre les buts et objectifs de la CIPD à l'horizon 2015. UN وينبغي أن توفر لنا عملية التقييم هذه معلومات عن التقدم المحرز في تحقيق أهداف ومقاصد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعن الأعمال التي يتعين القيام بها لتحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015.
    Des politiques et mesures seront adoptées dans le domaine de l'eau et de l'assainissement en vue d'atteindre les buts et objectifs suivants : UN 86 - وسيسعى إلى اتخاذ تدابير للسياسة العامة في مجال المياه والمرافق الصحية تتماشى مع للأهداف والغايات التالية:
    Le processus d'examen doit être maintenu, tout comme le suivi des arrangements convenus, afin de permettre d'atteindre les buts et objectifs communs. UN ولا بد من الإبقاء على عملية الاستعراض، وترتيبات المتابعة التي تم الالتزام بها، لكفالة تحقيق الأهداف والمرامي المشتركة.
    Le Secrétaire général a fait remarquer dans son rapport que pour atteindre les buts et objectifs du Programme d'action il fallait des efforts et un engagement continus afin de mobiliser des ressources humaines et financières suffisantes. UN وبيّن الأمين العام في تقريره أنه، من أجل تحقيق أهداف وأغراض برنامج العمل، هناك حاجة إلى مواصلة الجهود والالتزام بحشد الموارد البشرية والمالية الوافية.
    La coopération technique et l'assistance financière ont joué un rôle essentiel dans la promotion et le financement de programmes démographiques dans les pays en développement et ce rôle est reconnu dans le Plan d'action pour en atteindre les buts et objectifs (par. 100). UN وقد أدى التعاون التقني والمساعدة المالية دورا حاسما في تعزيز ودعم البرامج السكانية في البلدان النامية، وتقر خطة العمل بهذا الدور في تحقيق أهدافها ومقاصدها )الفقرة ١٠٠(.
    a) Le membre de phrase «comme pour atteindre les buts et objectifs adoptés par l’Assemblée générale lors de sa vingtième session extraordinaire tenue en juin 1998» devrait être inséré à la fin de la deuxième phrase du paragraphe 15.4; UN )أ( في نهاية الجملة الثانية من الفقرة ١٥-٤، تضاف العبارة التالية: " فضلا عن بلوغ أهدافها ومقاصدها المقررة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٨ " ؛
    2. Exhorte les pays les moins avancés et leurs partenaires bilatéraux et multilatéraux de développement à accroître leurs efforts et à adopter rapidement des mesures afin de créer un environnement général favorable à l'application du Programme d'action et d'en atteindre les buts et objectifs dans les délais prévus; UN 2 - يحث أقل البلدان نموا وشركاءها الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف على بذل مزيد من الجهود واعتماد تدابير عاجلة بهدف تهيئة بيئة عامة ملائمة لتنفيذ برنامج العمل وتحقيق أهدافه وبلوغ غاياته في الوقت المحدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus