"atteindre les objectifs de développement durable" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق أهداف التنمية المستدامة
        
    • تحقيق غايات التنمية المستدامة
        
    • لتحقيق أهداف التنمية المستدامة
        
    • الأهداف الإنمائية المستدامة
        
    • بلوغ أهداف التنمية
        
    Une résolution a également été adoptée pour notamment demander au système de l'ONU d'aider les pays en développement à atteindre les objectifs de développement durable. UN كما اعتمد قرار طلب فيه من منظومة الأمم المتحدة دعم البلدان النامية من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    En fait, la Conférence a été convoquée étant donné que les problèmes qui se posent aux petits États insulaires en développement pour atteindre les objectifs de développement durable sont universellement reconnus. UN وباختصار، عقد المؤتمر بسبب اعتراف عالمي بالمشاكل التي تواجهها الدول النامية الجزرية الصغيرة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Si nous voulons atteindre les objectifs de développement durable de Rio à tous les niveaux, nous devons nous engager collectivement à agir dès maintenant, non pas la semaine prochaine, non pas en l'an 2002, mais aujourd'hui. UN فاذا كنا نريد تحقيق أهداف التنمية المستدامة لمؤتمر ريو على جميع اﻷصعدة، يجب علينا أن نتعهد بشكل جماعي بالعمل في هذه اللحظة، وليس اﻷسبوع القادم، وليس في سنة ٢٠٠٢، بل اليوم.
    Au niveau opérationnel, des travaux seront menés avec les pays souhaitant analyser et actualiser leurs politiques et leurs outils de gestion et de modernisation de l'État pour atteindre les objectifs de développement durable. UN أما على الصعيد العملي، فسيتم العمل مع البلدان المهتمة بتحليل واستكمال سياساتها وأدواتها في مجالي الإدارة والتحديث الحكوميين بغية تحقيق غايات التنمية المستدامة.
    L'accès à l'énergie est indispensable pour atteindre les objectifs de développement durable. UN ومن هنا تظل إمكانية الحصول على الطاقة أمرا أساسيا لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    En étroite collaboration avec le Conseil d'administration, le FNUAP continuerait de promouvoir une action collective pour atteindre les objectifs de développement durable sous l'égide de la CIPD. UN وفي الوقت الذي يعمل فيه الصندوق بصورة وثيقة مع المجلس، سيواصل المضي قُدُما بالعمل الجماعي تجاه الأهداف الإنمائية المستدامة تحت مظلة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Il félicite M. LI Yong de son élection et l'assure du soutien sans réserve de sa délégation dans ses efforts visant à promouvoir les programmes et projets de l'ONUDI afin d'atteindre les objectifs de développement durable. UN وهنّأ السيد لي يون على انتخابه ووعد بأن يُقدّم وفد بلده دعمه الكامل للمدير العام الجديد في جهوده الرامية إلى تعزيز برامج اليونيدو ومشاريعها الرامية إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    3. Comment instaurer la confiance dans les pouvoirs publics afin d'atteindre les objectifs de développement durable : UN 3 - بناء الثقة في الحكومات في إطار السعي إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة: ما الذي يستلزمه ذلك؟
    Nous sommes prêts à coopérer avec les pays du monde entier et à contribuer à atteindre les objectifs de développement durable pour l'après-2015 et le bien-être de l'humanité. UN ونحن سنتعاون مع البلدان في جميع أنحاء العالم وسنقدم إسهامات من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 ورفاه البشرية.
    Nous l'exhortons à nouveau à fournir un appui financier aux pays en développement en vue, notamment, d'aider les villes de ces pays à atteindre les objectifs de développement durable qu'ils se sont fixés. UN ونحثه كذلك على توفيـر الدعم المالي للبلدان النامية في جملة من الميادين منها مساعدة المدن على تحقيق أهداف التنمية المستدامة التي تتوخاهـا.
    Il faut mobiliser des ressources de toutes origines, promouvoir les transferts de technologie et renforcer les capacités de tous les pays afin d'atteindre les objectifs de développement durable et de faire de l'économie verte une réalité. UN وأكد المشاركون ضرورة تعبئة الموارد من جميع المصادر وتشجيع نقل التكنولوجيا وبناء قدرة البلدان كافة على تحقيق أهداف التنمية المستدامة والتحول إلى الاقتصاد الأخضر.
    Le Programme d'action de la Barbade et la Stratégie de Maurice ont été adoptés pour aider les petits États insulaires en développement à atteindre les objectifs de développement durable conformément à la mise en œuvre d'Action 21. UN اعتُمد برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق أهداف التنمية المستدامة تمشيا مع تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Il a été reconnu que les projets que l'ESA mettait en œuvre en Afrique avec diverses organisations internationales et régionales aidaient à atteindre les objectifs de développement durable et pouvaient servir de modèles pour d'autres régions. UN وأُقرّ بأنَّ المشاريع الجارية التي تنفّذها وكالة الفضاء الأوروبية في أفريقيا بالتعاون مع مختلف المنظمات الدولية والإقليمية ساهمت في تحقيق أهداف التنمية المستدامة ويمكن أن تشكل نماذج صالحة لمناطق أخرى.
    Pour atteindre les objectifs de développement durable, il faut des mécanismes novateurs qui permettent de financer et de transférer des technologies propres dans les pays en développement et d'investir suffisamment dans la recherche-développement. UN ومع ذلك، فإن خيارات التكنولوجيا النظيفة غالبا ما تكون خيارات باهظة الثمن، ويلزم توفير آليات ابتكارية لتمويل ونقل تكنولوجيات أنظف إلى البلدان النامية وكفالة الاستثمار المناسب في البحث والتطوير في مجال التكنولوجيات الجديدة من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Nombre de participants ont mis l'accent sur l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets pour atteindre les objectifs de développement durable et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 259 - وأكدت وفود عديدة على التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره، من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Des ressources financières adéquates sont également nécessaires pour atteindre les objectifs de développement durable (Schalatek, 2013). UN ويجب أيضاً توفير موارد مالية كافية من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة (شالاتيك، 2013).
    Au niveau opérationnel, des travaux seront menés avec les pays souhaitant analyser et actualiser leurs politiques et leurs outils de gestion et de modernisation de l'État pour atteindre les objectifs de développement durable. UN أما على الصعيد العملي، فسيتم العمل مع البلدان المهتمة بتحليل واستكمال سياساتها وأدواتها في مجالي الإدارة والتحديث الحكوميين بغية تحقيق غايات التنمية المستدامة.
    Le représentant du Japon a déclaré qu'il était important que le segment de haut niveau transmette un message fort, selon lequel tous les pays devaient prendre des mesures afin d'atteindre les objectifs de développement durable. UN وقال ممثل اليابان إن من المهم توجيه رسالة قوية من الجزء الرفيع المستوى بأنه يلزم أن تتخذ جميع البلدان إجراءات لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Plusieurs représentants ont affirmé qu'il était essentiel d'insister sur l'élimination de la pauvreté dans le programme de développement pour l'après-2015 si l'on voulait atteindre les objectifs de développement durable. UN وقال عدد من الممثلين إن التركيز على القضاء على الفقر في برنامج التنمية لما بعد 2015 أمر حيوي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    En étroite collaboration avec le Conseil d'administration, le FNUAP continuerait de promouvoir une action collective pour atteindre les objectifs de développement durable sous l'égide de la CIPD. UN وفي الوقت الذي يعمل فيه الصندوق بصورة وثيقة مع المجلس، سيواصل المضي قُدُما بالعمل الجماعي تجاه الأهداف الإنمائية المستدامة تحت مظلة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Pour atteindre les objectifs de développement durable, il faudra consentir dès le départ des investissements d'une ampleur sans précédent. UN ويتطلب بلوغ أهداف التنمية المستدامة استثمارات أولية لم يسبق لها مثيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus