"atteindre par" - Traduction Français en Arabe

    • تبلغه
        
    • تفي بها
        
    • للإنجاز لدى
        
    Guidé également par la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui représente un idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations, UN وإذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه جميع الشعوب وجميع الأمم،
    Guidé également par la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui représente un idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations, UN وإذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه الشعوب كافة والأمم كافة،
    Guidé également par la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui représente un idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations, UN وإذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه جميع الشعوب وجميع الأمم،
    Cette fonction devrait être envisagée à la lumière du pouvoir que la Charte confère au Conseil d'examiner au cas par cas les situations tombant sous le coup de l'Article 39 et de définir les objectifs à atteindre par la partie ou l'État visé et les conditions auxquelles il devait satisfaire. UN وينبغي النظر إلى هذه الوظيفة على ضوء السلطة الممنوحة للمجلس بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة كي يتناول كل حالة من الحالات المشمولة بالمادة ٣٩ من الميثاق، ويبيﱢن اﻷهداف والشروط التي يجب أن تفي بها الدولة أو الطرف المستهدف.
    Ces valeurs, qui constituent l'idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations, occupent une place centrale dans la gestion démocratique des affaires publiques et sont le mieux défendues par les gouvernements qui sont pleinement acquis à la primauté du droit. UN وهذه القيم التي تشكل معيارا عاما للإنجاز لدى جميع الشعوب والأمم هي قيم أساسية للحكم الديمقراطي، وخير حام لها هي الحكومات الملتزمة التزاما كاملا بحكم القانون.
    Guidé également par la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui représente un idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations, UN وإذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه الشعوب كافة والأمم كافة،
    La Déclaration a été créée comme l'idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations. UN وقد وُضع الإعلان العالمي بوصفه المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه الشعوب والأمم كافة.
    L'ambition de la Déclaration universelle est clairement énoncée dans son préambule : servir d'“idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations”. UN يعــــرب اﻹعلان العالمي في ديباجته بوضوح قاطع عن طموحه فـي أن يكون " المثل اﻷعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه كافة الشعوب وكافة اﻷمم "
    Les droits de l'homme consacrent des valeurs universellement partagées et sont l'idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations. UN إن حقوق الإنسان جزء من القيم العالمية المشتركة، وهي المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه كافة الشعوب وكافة الأمم().
    Cette année offre effectivement une occasion exceptionnelle de redonner aux droits de l’homme sa place primordiale d’«idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations». UN ٢٠ - وهذا العام، في الواقع فرصة، فريدة ﻹعادة التركيز على حقوق اﻹنسان بوصفها " المثل اﻷعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه جميع الشعوب والدول كافة.
    16. La Déclaration universelle des droits de l'homme constitue < < l'idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations > > . UN 16- يشكل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان " المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه كافة الشعوب وكافة الأمم " .
    S'inspirant également de la Déclaration universelle des droits de l'homme, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui constituent l'idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations, UN وإذ تسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوصفها المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه كافة الشعوب وكافة الأمم،
    Guidé par la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui constitue l'idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations, et par la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, où il est affirmé que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, UN إذ يسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه الشعوب والأمم كافة، وكذلك بإعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين يؤكدان أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    Guidé par la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui constitue l'idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations, et par la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, où il est affirmé que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, UN إذ يسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه الشعوب والأمم كافة، وكذلك بإعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين يؤكدان أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    M. Al-Nasser (Qatar) (interprétation de l'arabe) : Le 10 décembre 1948, l'Assemblée générale a proclamé que la Déclaration universelle des droits de l'homme était l'idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations. UN السيد النصر )قطر(: في العاشر من كانون اﻷول/ ديسمبر عام ١٩٤٨ أعلنت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بوصفه المثل اﻷعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه الشعوب واﻷمم كافة.
    Destinée à servir d'“idéal commun à atteindre par tous les peuples”, la Déclaration universelle des droits de l'homme énonce les droits civils et politiques fondamentaux et les droits économiques, sociaux et culturels fondamentaux dont devraient pouvoir jouir les êtres humains partout. UN إن الاعلان العالمي لحقــوق الانسان، باعتباره " المثل اﻷعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه جميع الشعوب " قد تضمن الحقــــوق المدنية والسياسية اﻷساسية باﻹضافة الى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية اﻷساسية التي من حق البشر في كل مكان التمتع بها.
    56. Le Gouvernement cubain juge " inadmissible " " qu'un document des Nations Unies ayant valeur de recommandation, celle—ci fût—elle proclamée comme'l'idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations', pour reprendre les termes du préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme, puisse l'emporter sur la législation en vigueur dans un pays, quel qu'il soit " . UN 56- تجد حكومة كوبا " غير مقبول " تفوق " وثيقة تتضمن توصيات للأمم المتحدة (مهما كانت اهميتها " بوصفها المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه كافة الشعوب والأمم " اقتباسا من ديباجة إعلان عام 1948) على التشريعات الوطنية المعمول بها في أي بلد من البلدان.
    " ... comme l'idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations afin que tous les individus et tous les organes de la société ... s'efforcent par l'enseignement et l'éducation de développer le respect de ces droits et libertés et d'en assurer, par des mesures progressives d'ordre national et international, la reconnaissance et l'application universelles et effectives... " (non souligné dans le texte original). UN " المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه كافة الشعوب وكافة الأمم، كيما يسعى جميع أفراد المجتمع وهيئاته، ... ومن خلال التعليم والتربية، إلى توطيد احترام هذه الحقوق والحريات، وكيما يكفل، بالتدابير المطردة، القومية والدولية، الاعتراف العالمي بها ومراعاتها الفعلية ... " (أضيف الخط للتوكيد)
    Le 28 mars 2003, il a tenu une séance publique au cours de laquelle ses membres ont été informés des problèmes qui subsistaient ainsi que des étapes à atteindre par les parties à l'Accord de paix de Bougainville et de la stratégie de retrait du Bureau politique des Nations Unies à Bougainville. UN وفي 28 آذار/مارس 2003، عقد المجلس جلسة مفتوحة. وأحيط الأعضاء علما بالتحديات المتبقية والنقاط المرجعية التي يجب أن تفي بها أطراف اتفاق بوغانفيل للسلام وبشأن استراتيجية خروج مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل.
    Le présent rapport passe en revue les activités du Bureau politique depuis le dernier exposé présenté devant le Conseil le 21 novembre 2002 ainsi que les problèmes qui subsistent, les étapes à atteindre par les parties à l'Accord de paix de Bougainville et la stratégie de retrait du Bureau politique. UN ويرد في هذا التقرير استعراض للأنشطة التي اضطلع بها المكتب منذ آخر إحاطة تلقاها المجلس في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وكذلك للتحديات المتبقية والنقاط المرجعية التي ينبغي أن تفي بها الأطراف في اتفاق سلام بوغانفيل، واستراتيجية خروج المكتب.
    Ces valeurs, qui constituent l'idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations, occupent une place centrale dans la gestion démocratique des affaires publiques et sont le mieux défendues par les gouvernements qui sont pleinement acquis à la primauté du droit. UN وهذه القيم التي تشكل معيارا عاما للإنجاز لدى جميع الشعوب والأمم هي قيم أساسية للحكم الديمقراطي، وخير حام لها هي الحكومات الملتزمة التزاما كاملا بحكم القانون.
    Guidé par la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui constitue l'idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations et qui s'applique à tous les individus et à tous les organes de la société, et par la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, où il est affirmé que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, UN إذ يسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه معياراً مشتركاً للإنجاز لدى الشعوب والأمم كافةً يسري على كل فرد من أفراد المجتمع وكل هيئة من هيئاته، وإذ يسترشد أيضاً بإعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين أكدا أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتداخلة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus