"atteindre ses" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق هذه
        
    • يحقق المكتب
        
    • تتحقق عن طريق كفالة
        
    • بلوغ هدفه
        
    • المنظمة ستُحقَّق
        
    La délégation espérait que le Soudan recevrait l'assistance nécessaire pour permettre au Gouvernement d'atteindre ses objectifs. UN وأعرب الوفد عن أمله في أن يحصل السودان على المساعدة التي ستمكِّن الحكومة من تحقيق هذه الأهداف.
    Elle travaille en partenariat avec d'autres organisations et donateurs pour atteindre ses objectifs plus efficacement. UN ونعمل في شراكة مع المنظمات والجهات المانحة الأخرى من أجل تحقيق هذه الأهداف على نحو أكثر كفاءة وفعالية.
    Sa mission n'est pas simple, mais une étroite collaboration avec un vaste réseau de partenaires devrait sans doute lui permettre d'atteindre ses objectifs. UN والمهمة ليست يسيرة ولكن التعاون الوثيق بين شبكة عريضة من الشركاء سوف تضمن تحقيق هذه الأهداف.
    Le Bureau devrait atteindre ses objectifs et parvenir aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : UN 76 - من المتوقع أن يحقق المكتب أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض ما يلي:
    Bien que les sous-programmes soient présentés séparément, l'optimisation des complémentarités permettra au PNUE d'atteindre ses objectifs. UN وعلى حين يجري تقديم كلٍ من هذه البرامج الفرعية بشكل منفصل، فإن أهداف البرنامج سوف تتحقق عن طريق كفالة تسخير أوجه التآزر بين البرامج الفرعية بطريقة تُحدِث أفضل تأثير ممكن.
    Toutefois, la réforme judiciaire est un problème non seulement technique mais aussi politique qui, pour atteindre ses objectifs, ne peut méconnaître ni les normes internationales relatives aux droits de l'homme, ni les principes généraux régissant des questions aussi importantes que celle de l'indépendance des juges. UN ولكن الاصلاح القضائي ليس مسألة فنية فحسب بل هو مسألة سياسية أيضاً، فإذا أراد بلوغ هدفه المنشود لا يمكن له تجاهل المعايير الدولية لحقوق الإنسان أو تجاهل المبادئ العامة التي تحكم مسائل هامة مثل مسألة استقلال القضاة.
    Bien que les sous-programmes soient présentés séparément, le PNUE s'efforcera d'en optimiser les complémentarités pour atteindre ses objectifs. UN وفي حين يُقدَّم كلّ واحد من البرامج الفرعية بشكل مستقل، فإن أهداف المنظمة ستُحقَّق بكفالة تسخير أوجه التآزر بين البرامج الفرعية بطريقة تُحدِث أفضل تأثير ممكن.
    Nous demandons instamment à l'ONU de jouer un rôle réel et fondamental pour aider l'Iraq à atteindre ses objectifs. UN كما أننا ندعو، في هذا الإطار، إلى ضرورة إعطاء الأمم المتحدة دورا أساسيا ومؤثرا في مساعدة العراق على تحقيق هذه الأهداف.
    Le Gouvernement japonais est prêt à l’aider à atteindre ses objectifs. UN واختتم مؤكدا استعداد حكومة اليابان بذل المساعدة ابتغاء تحقيق هذه اﻷهداف.
    Pour atteindre ses objectifs, la Coalition entend : UN ويهدف الائتلاف الدولي للموئل إلى تحقيق هذه الأهداف من خلال:
    Pour atteindre ses objectifs, il sera essentiel de disposer de financements appropriés et de technologies soucieuses de l'environnement. UN وسيكون لتوفر التمويل والتكنولوجيا الملائمة للمناخ دورا حاسما في تحقيق هذه الأهداف.
    :: En reprenant les paroles de Thomas Jefferson : pour atteindre ses objectifs, l'institut s'engage à mener une lutte sainte interminable (jihad) contre toutes les formes de tyrannie sur l'esprit de l'homme. UN :: البناء على ما قاله توماس جيفرسون: بغية تحقيق هذه الأهداف، يتعهد المعهد ببدء نضال متواصل على جميع أشكال الاستبداد على عقل الرجل.
    En ce qui concerne le programme élargi de vaccination, la majorité des pays estiment pouvoir atteindre ses objectifs, mais leur réalisation sera limitée aux zones accessibles dans le cas des pays affectés par des situations d'urgence ou de certains pays sahéliens où la desserte sanitaire est très limitée. UN وترى أغلبية البلدان أن باﻹمكان بلوغ أهداف برنامج التحصين الموسع على الصعيد الوطني ، بينما تسعى إلى تحقيق هذه اﻷهداف البلدان التي تشهد طوارئ وبعض بلدان منطقة الساحل الافريقي التي تعد فيها فرص الوصول الملموس الى الهياكل اﻷساسية الصحية محدودة للغاية في المناطق التي يمكن الوصول إليها.
    48. Avant qu'ONUSOM II ait pu atteindre ses objectifs, les événements du 5 juin sont survenus, lui faisant une obligation d'imposer la paix qui compliquait grandement ses problèmes. UN ٤٨ - وقبل أن تتمكن العملية الثانية من تحقيق هذه اﻷهداف، وقعت أحداث ٥ حزيران/يونيه التي دفعتها دفعا الى القيام بدور ﻹقرار السلم عقد مشاكلها بدرجة كبيرة.
    40. L'évaluation de l'efficacité des campagnes de communication sur la protection de l'environnement en général dans la région a montré que plus on consacrait de temps à la planification et aux recherches en vue d'une campagne spécifique, plus grandes étaient les chances de voir celleci atteindre ses objectifs. UN 40- تبيَّن من خلال تقييم فعالية الحملات التي نُظمت في المنطقة حول حماية البيئة بشكل عام أن فرص التوفيق في تحقيق هذه الأهداف تزيد بقدر ما تطول الفترة الزمنية التي تُقضى للتخطيط لحملة محددة وبحثها.
    Le Traité est la pierre angulaire du désarmement mondial et du régime de non-prolifération, mais il ne pourra atteindre ses buts que par une application équilibrée de toutes ses dispositions, qu'elles s'appliquent au désarmement, à la non-prolifération, aux régimes d'inspections ou aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وتشكل المعاهدة حجر الزاوية في نزع السلاح العالمي ونظام عدم الانتشار، غير أنه لا يمكن تحقيق هذه الأهداف إلا من خلال تنفيذ متوازن لجميع أحكامها، سواء فيما يتعلق بنزع السلاح، وعدم الانتشار، ونظام التفتيش، أم الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Le Traité est la pierre angulaire du désarmement mondial et du régime de non-prolifération, mais il ne pourra atteindre ses buts que par une application équilibrée de toutes ses dispositions, qu'elles s'appliquent au désarmement, à la non-prolifération, aux régimes d'inspections ou aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وتشكل المعاهدة حجر الزاوية في نزع السلاح العالمي ونظام عدم الانتشار، غير أنه لا يمكن تحقيق هذه الأهداف إلا من خلال تنفيذ متوازن لجميع أحكامها، سواء فيما يتعلق بنزع السلاح، وعدم الانتشار، ونظام التفتيش، أم الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Par une lettre datée du 10 mai 2002, le HCR s'est engagé à < < apporter son appui et son assistance à la fondation pour une période de deux ans commençant en janvier 2001, afin de l'aider à atteindre ses objectifs > > . UN وقد تعهدت المفوضية في رسالة وجهتها إلى هذه المؤسسة في 10 أيار/ مايو 2002 بأن " تقدم الدعم والمساعدة للمؤسسة لمدة سنتين بدءا من كانون الثاني/يناير 2001 سعيا إلى تحقيق هذه الأهداف " .
    Le Bureau devrait pouvoir atteindre ses objectifs à condition que le pays ne connaisse pas d'instabilité politique et que les parties prenantes soient résolues à parvenir à un accord sur la constitution. UN 60 - من المنتظر أن يحقق المكتب أهدافه، بشرط عدم تزعزع الاستقرار السياسي أو الاجتماعي والاقتصادي في البلد، والتزام جميع أصحاب الشأن بالتوصل إلى اتفاق بشأن الدستور.
    69. Le Bureau devrait atteindre ses objectifs et parvenir aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : UN 69 - من المتوقع أن يحقق المكتب أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض ما يلي:
    31.16 Le Bureau devrait atteindre ses objectifs et concrétiser les réalisations escomptées sous réserve que ses clients lui fassent part de leurs réactions dans les meilleurs délais et que les parties extérieures se montrent coopératives. UN 31-16 ينتظر أن يحقق المكتب أهدافه وإنجازاته المتوقعة شريطة تلقيه بسرعة آراء العملاء وتعاون الأطراف الخارجية معه.
    Bien que les sous-programmes soient présentés séparément, l'optimisation des synergies entre eux permettra au PNUE d'atteindre ses objectifs. UN وعلى حين يجري تقديم كلٍ من هذه البرامج الفرعية بشكل منفصل، فإن أهداف البرنامج سوف تتحقق عن طريق كفالة تسخير أوجه التآزر بين البرامج الفرعية بطريقة تُحدِث أفضل تأثير ممكن.
    Le troisième rapport de la série Global Biodiversity Outlook (GBO-3) démontre que le monde n'est pas parvenu à atteindre ses objectifs de réduction significative du taux de perte de biodiversité pour 2010. UN 47- يؤكد التقرير الثالث من سلسلة توقعات التنوع البيولوجي في العالم أن العالم أخفق في بلوغ هدفه في تحقيق انخفاض ملموس في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010.
    Bien que les sous-programmes soient présentés séparément, l'optimisation des complémentarités permettra au PNUE d'atteindre ses objectifs. UN وفي حين يُقدَّم كلُُّ من هذه البرامج الفرعية بشكل مستقل، فإن أهداف المنظمة ستُحقَّق عن طريق كفالة تسخير أوجه التآزر بين البرامج الفرعية بطريقة تُحدِث أفضل تأثير ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus