atteindre un taux de croissance du PIB de 5 % au début de 2003; | UN | تحقيق معدل نمو للناتج المحلي الإجمالي نسبته 5 في المائة انطلاقاً من عام 2003؛ |
L'objectif consiste à atteindre un taux de croissance moyen de 15 % en 2011 et de créer plus de 30 000 emplois à l'horizon 2012. | UN | والهدف من ذلك هو تحقيق معدل نمو بمتوسط 15 في المائة في عام 2011 وإيجاد ما يزيد على 000 30 فرصة عمل بحلول عام 2012. |
Nous espérons également atteindre un taux de croissance annuelle de 6,6 % au cours des cinq prochaines années, grâce à la stabilité macroéconomique, à l'équilibre budgétaire et aux réformes du secteur financier. | UN | كما نسعى إلى تحقيق معدل نمو سنوي بنسبة 6,6 في المائة للأعوام الخمسة التالية، يتم بلوغه من خلال تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستدامة المالية وإصلاحات القطاع المالي. |
Toutefois, l'objectif consistant à atteindre un taux de vacance de 5 % devrait être atteint avant la fin de 2008. | UN | إلا أنه يرتقب بلوغ معدل الشواغل المستهدف وهو 5 في المائة قبل نهاية عام 2008. |
Un des objectifs en matière de population est d'atteindre un taux de reproduction nette de 1 d'ici à l'an 2005, ce qui porterait la population du pays à 137 millions d'habitants d'ici la fin du siècle. | UN | وتسعى السياسة السكانية إلى بلوغ معدل إنجاب صاف يبلغ ١ بحلول عام ٢٠٠٥ مما سيؤدي إلى وصول العدد الكلي للسكان إلى ١٣٧ مليون نسمة في نهاية القرن. |
atteindre un taux de prévalence contraceptive de 50 % pour les méthodes modernes; | UN | بلوغ نسبة لاستخدام وسائل منع الحمل الحديثة قدرها ٠٥ في المائة؛ |
Celuici a pour objectif d'atteindre un taux de scolarisation de 100 % dans le primaire. | UN | وهدف هذا البرنامج هو بلوغ نطاق التعليم في المدارس الابتدائية نسبة 100 في المائة. |
Ce chiffre est faible au regard des grands objectifs internationaux sur l'éducation visant à atteindre un taux de 100 % d'ici 2015. | UN | ويعتبر هذا الرقم ضعيفاً مقارنة بالأهداف الدولية الكبرى في مجال التعليم الرامية إلى تحقيق نسبة 100 في المائة بحلول عام 2015. |
Au Liban, l'effort de reconstruction a permis d'atteindre un taux de croissance de 8,5 % qui devrait encore augmenter en 1995 à moins que l'inflation galopante et l'alourdissement de la dette publique ne viennent freiner la reprise. | UN | وساعدت جهود اﻹعمار في تحقيق معدل نمو نسبته ٥,٨ في المائة في لبنان، بل ويُتوقع تحقيق معدل نمو أعلى من ذلك في عام ١٩٩٥، رغم أن ارتفاع معدل التضخم وزيادة الدين العام يمكن أن يقوضا الانتعاش. |
Depuis le dernier rapport le Gouvernement malagasy a déployé des efforts considérables pour atteindre un taux de vaccination élevé. | UN | 58 - ومنذ التقرير الأخير، بذلت الحكومة جهودا كبيرة من أجل تحقيق معدل تحصين مرتفع. |
Nombre de pays qui sont en voie d'atteindre un taux de croissance de 7 % du produit intérieur brut | UN | عدد أقل البلدان نموا التي هي في سبيلها إلى تحقيق معدل نمو في الناتج المحلي الإجمالي نسبته 7 في المائة |
Il espère atteindre un taux de scolarisation de 60 % pour les filles d'ici à l'an 2000 et un taux d'alphabétisation de 50 % pour les femmes d'ici à 2015. | UN | وهي تتوقع تحقيق معدل التحاق قدره ٦٠ في المائة للبنات في موعد أقصاه عام ٢٠٠٠ ومعدل إلمام بالقراءة والكتابة قدره ٥٠ في المائة للنساء في موعد أقصاه عام ٢٠١٥. |
— atteindre un taux de croissance par habitant au moins égal à 3 % par an, afin de doubler le niveau des revenus en une génération; | UN | - تحقيق معدل نمو أدنى للفرد قدره ٣ في المائة في السنة لمضاعفة الدخول الحالية على مدى جيل واحد، |
La mise en œuvre de ce mandat a permis au pays d'atteindre un taux de croissance économique de 9,8 % en 2012, deux ans seulement après la crise postélectorale, et de rétablir toutes les institutions de l'État. | UN | وقد ساعد تنفيذ تلك الولاية ذلك البلد على تحقيق معدل نمو اقتصادي بنسبة 9.8 في المائة في عام 2012، بمجرد مرور عامين من فترة الأزمة التي أعقبت الانتخابات، وعلى إعادة جميع مؤسسات الدولة إلى سابق عهدها. |
Le paragraphe 17 de la Stratégie souligne la nécessité d'un environnement économique international favorable et indique que les pays en développement, afin de connaître une transformation économique authentique, devraient chercher à atteindre un taux de croissance de 7 % du produit intérieur brut (PIB). | UN | وأكدت الاستراتيجية في الفقرة 17 على ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية دولية داعمة واقترحت على البلدان النامية أن تهدف إلى تحقيق معدل نمو نسبته 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لكي تختبر مرحلة تحول اقتصادي حقيقي. |
Par exemple, en ce qui concerne la mise en œuvre des recommandations des organes de contrôle, les efforts particuliers qui ont été faits à cet égard ces dernières années ont permis d'atteindre un taux de mise en œuvre de 100 % en 2011 et de 94 % en 2012. | UN | ففي مجال تنفيذ توصيات هيئات الرقابة على سبيل المثال، أدى الاهتمام المكرس لها في السنوات الأخيرة إلى بلوغ معدل تنفيذ قدره 100 في المائة في عام 2011 و 94 في المائة في عام 2012. |
Objectif 1 : atteindre un taux de croissance du PIB d'au moins 7 % par an | UN | الهدف 1 - بلوغ معدل نمو في الناتج المحلي الإجمالي لا يقل عن 7 في المائة في السنة |
À cette fin, ces pays, avec le soutien de leurs partenaires de développement, s'efforceront d'atteindre un taux de croissance du PIB d'au moins 7 % par an et de porter le ratio investissements-PIB à 25 % par an. | UN | ولهذا الغرض ستسعى أقل البلدان نموا جاهدة، بدعم من شركائها الإنمائيين، إلى بلوغ معدل نمو في الناتج المحلي الإجمالي لا يقل عن 7 في المائة في السنة وزيادة نسبة الاستثمارات إلى الناتج المحلي الإجمالي لتصل إلى 25 في المائة في السنة. |
Nous sommes bien partis pour atteindre un taux de scolarisation de 100 % en primaire, grâce aux allocations que nous versons directement aux mères pour les inciter à inscrire leurs filles à l'école. | UN | إننا نسير على الطريق المفضي إلى بلوغ نسبة 100 في المائة في التسجيل في المدارس الابتدائية وذلك بفضل الدفعات المالية المباشرة التي أعطيت للأمهات للتشجيع على تسجيل البنات في المدارس. |
Nous avons fait des progrès considérables depuis notre indépendance, en particulier au cours de la dernière décennie, pour atteindre un taux de scolarisation très élevé chez les filles. | UN | وأحرزنا تقدما بارزا منذ الاستقلال، ولا سيما في العقد الأخير، نحو بلوغ نسبة عالية جدا من التحاق الفتيات بالمدرسة الابتدائية. |
Mesures à prendre Automobile Inde − Tata Motors Les PME ont besoin d'améliorer leurs capacités techniques internes et, en conservant une précision optimale, cherchent à atteindre un taux de rejet nul et à respecter les délais de livraison. | UN | تحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى تعزيز قدراتها التقنية الداخلية مع الحفاظ على أعلى مستوى ممكن من الدقة التقنية سعياً إلى بلوغ نسبة الصفر من الطلبات المرفوضة واحترام الجدول الزمني للتسليم. |
Celuici a pour objectif d'atteindre un taux de scolarisation de 100 % dans le primaire. | UN | وهدف هذا البرنامج هو بلوغ نطاق التعليم في المدارس الابتدائية نسبة 100 في المائة. |
4. Augmenter les taux de passage des filles et des garçons du primaire au secondaire en mettant l'accent sur les enfants défavorisés, l'objectif étant d'atteindre un taux de 80 % d'ici à 2013 | UN | 4 - زيادة معدلات انتقال الفتيات والفتيان من التعليم الابتدائي إلى ما بعد المرحلة الابتدائية، مع التركيز على الأطفال المحرومين، من أجل تحقيق نسبة انتقال تبلغ 80 في المائة بحلول عام 2013. |
Des mesures ont été prises pour mobiliser l'épargne interne, atteindre un taux de croissance élevé et garantir une répartition plus équitable des revenus tout en luttant contre la pauvreté. | UN | ويجري وضع سياسات لتعبئة المدخرات الداخلية وتحقيق معدل نمو مرتفع والعمل على توزيع الدخل بقدر أكبر من الإنصاف، مع تحقيق هدف تخفيف الفقر. |