"atteintes à la sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • الحوادث الأمنية
        
    • حوادث أمنية
        
    • جرائم أمنية
        
    • جرائم تتعلق بالأمن
        
    • الموجهة لأمننا
        
    • بجرائم مخلة بأمن
        
    • الجرائم ضد أمن
        
    • الجرائم ضد الأمن
        
    • الأمنية والنشر
        
    • الانتهاكات الأمنية
        
    • حادثة أمنية
        
    • جرائم تهدد الأمن
        
    • للجرائم المهددة للأمن
        
    • أفعال مخلة بأمن
        
    • جرائم ضد الأمن
        
    Au cours de la période examinée, les milices d'Al-Shabab et d'Hizbul Islam auraient été responsables de plusieurs atteintes à la sécurité dans des villes frontalières du Kenya. UN وخلال الفترة المشمول بهذا التقرير زُعم أن مليشيات حركة الشباب وحزب الإسلام مسؤولة عن عدد من الحوادث الأمنية التي وقعت في بلدات حدودية داخل كينيا.
    Malgré quelques atteintes à la sécurité commises par les insurgés, la situation sur le plan de la sécurité est restée stable dans l'ensemble; UN وعلى الرغم من وقوع عدد قليل من الحوادث الأمنية التي نفذها المتمردون، لا تزال الحالة الأمنية مستقرة عموما؛
    Toutes les atteintes à la sécurité ne peuvent pas être imputées aux insurgés afghans; UN إذ لا يمكن عزو جميع الحوادث الأمنية إلى المتمردين الأفغان؛
    Cependant, les élections dans le Puntland ont eu lieu sans que de graves atteintes à la sécurité se produisent. UN بيد أن انتخابات بونتلاند جرت دون وقوع حوادث أمنية كبيرة.
    Le Service général de sécurité (SGS) israélien recourt systématiquement à la torture lors de l'interrogatoire de Palestiniens soupçonnés d'atteintes à la sécurité. UN وقد استخدم جهاز الأمن العام الإسرائيلي التعذيب بصورة منتظمة أثناء استجواب الفلسطينيين المتهمين بارتكاب جرائم أمنية.
    Ces personnes ont généralement été inculpées d'atteintes à la sécurité nationale, tandis que quelques autres ont été inculpées en plus d'atteintes à la moralité par des tribunaux pénaux publics. UN ووُجهت إلى هؤلاء الأشخاص أساساً تهم ارتكاب جرائم تتعلق بالأمن الوطني، فيما واجه البعض تهماً إضافية تتعلق بالأخلاق العامة في محاكم جنائية عمومية.
    Par la suite, le Commandement régional Est a enregistré le nombre le plus élevé d'atteintes à la sécurité. UN وعقب ذلك، شهدت منطقة القيادة الإقليمية الشرقية أكبر عدد من الحوادث الأمنية.
    Il n'y a eu, au cours de la campagne électorale, qu'un tout petit nombre d'atteintes à la sécurité relatives à des différends politiques. UN كان هناك عدد منخفض جدا من الحوادث الأمنية ذات الدوافع وعمليات تتم الموافقة عليها بصورة ديمقراطية السياسية التي وقعت أثناء فترة الحملة الانتخابية.
    En ce qui concerne la présence de milices près des camps de déplacés, le nombre d'atteintes à la sécurité survenues aux alentours des camps a diminué au cours de l'année écoulée. UN وفي ما يتعلق بوجود الميليشيات قرب مخيمات المشردين داخليا، فقد كان هناك نقص في عدد الحوادث الأمنية المبلّغ عن وقوعها على مقربة من هذه المخيمات خلال العام المنصرم.
    Les atteintes à la sécurité du côté afghan ont augmenté de 50 % environ au cours de la période considérée par rapport à la même période l'année dernière. UN وزادت الحوادث الأمنية داخل الجزء الأفغاني من منطقة التنسيق بنحو 50 في المائة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير مقارنة بنفس الفترة قبل عام مضى.
    Des rapports sur les principales atteintes à la sécurité ont été publiés en ligne à l'intention de toutes les missions de maintien de la paix. UN تقارير عن الحوادث الأمنية الكبيرة قُدمت إلكترونيا إلى جميع بعثات حفظ السلام
    Face à ces incidents et autres atteintes à la sécurité, des mesures opérationnelles supplémentaires ont été prises. UN ورداً على هذه الحوادث الأمنية وغيرها، اتُخذت تدابير عملانية إضافية.
    Il a souligné que le nombre d'atteintes à la sécurité avait diminué de manière spectaculaire au cours des trois derniers mois par rapport à 2011. UN وأشار إلى حدوث انخفاض هائل في عدد الحوادث الأمنية في الأشهر الثلاثة الماضية، مقارنة بعام 2011.
    L'augmentation du nombre des effectifs afghans et internationaux combattant les insurgés pourrait également avoir pour effet d'accroître le nombre des atteintes à la sécurité. UN كما يمكن أن تسفر الزيادة الكبيرة في عدد القوات الأفغانية والدولية المشتبكة مع المتمردين عن ازدياد الحوادث الأمنية.
    Cela inquiète le Comité parce que l'absence de directives visant à protéger les informations essentielles consultées ou enregistrées sur des appareils mobiles augmente les risques d'atteintes à la sécurité informatique. UN ويساور المجلس القلق من أن يزداد خطر وقوع حوادث أمنية بسبب عدم وجود مبادئ توجيهية أمنية لحماية المعلومات الهامة التي يمكن الوصول إليها عن طريق الأجهزة المحمولة أو التي تحتويها هذه الأجهزة.
    257. Il a indiqué que les maisons de personnes coupables ou soupçonnées d'atteintes à la sécurité continuaient à être démolies par les autorités israéliennes : UN ٢٥٧ - وأشار إلى أن السلطات اﻹسرائيلية لا تزال تقوم بهدم منازل اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو الذين اشتبه بارتكابهم جرائم أمنية:
    Il prend note de l'arrêt de la Cour suprême sur l'exclusion des preuves obtenues illégalement, mais n'en est pas moins préoccupé par les allégations concordantes dénonçant l'utilisation de la torture et de traitements cruels, inhumains ou dégradants, en particulier à l'égard de détenus palestiniens soupçonnés d'atteintes à la sécurité. UN وتشير اللجنة إلى قرار المحكمة العليا الذي يقضي بعدم الأخذ بالأدلة التي يُحصل عليها بطريقة غير قانونية، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ورود ادعاءات متشابهة تتعلق باستخدام التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، خاصة ضد المحتجزين الفلسطينيين المشتبه في ضلوعهم في جرائم تتعلق بالأمن.
    Tous les pays civilisés doivent comprendre qu'il importe de coopérer aux efforts visant à faire face à ces graves atteintes à la sécurité. UN وكل الأمم المتحضرة لابد وأن تدرك أهمية التعاون في مجال التصدي لهذه التحديات الخطيرة الموجهة لأمننا.
    On lui a dressé un procès-verbal qu'il a été obligé de signer le 12 juillet 1990 et qui l'accusait, entre autres, d'atteintes à la sécurité de l'État. UN وسجلت التهم الموجهة ضده ودعي إلى توقيع محضر في ٢١ تموز/يوليه ٠٩٩١ اتهمه في جملة أمور بجرائم مخلة بأمن الدولة.
    Le Code pénal costa-ricien définit sous le titre XI les < < atteintes à la sécurité de la nation > > , au nombre desquelles figurent notamment la trahison (art. 277) et l'espionnage (art. 288). UN وترد في هذه الجرائم قانون العقوبات لدينا في الباب الحادي عشر " الجرائم ضد أمن الدولة " الذي يعالج جرائم من بينها جريمة الخيانة (المادة 277) والتجسس (المادة 288) إلى جانب جرائم أخرى.
    atteintes à la sécurité internationale ou à la sécurité d'État UN الجرائم ضد الأمن الدولي أو أمن الدولة
    Ceci pose parfois des difficultés parce que les experts des technologies de l'information s'efforcent de prévenir les atteintes à la sécurité en programmant les affichages sur le site, ce qui ne correspond pas aux demandes d'affichage vingt-quatre heures sur vingt-quatre et sept jours sur sept formulées par l'équipe chargée du site Web. UN وقد يصعب ذلك أحياناً لاهتمام تكنولوجيا المعلومات بالاعتبارات الأمنية والنشر طبقاً لبرنامج معين لا يتفق مع متطلبات الفريق المعني بالموقع الشبكي (24 ساعة يومياً في جميع أيام الأسبوع).
    Le nombre accru d'atteintes à la sécurité a déjà entraîné des dommages financiers importants et ébranlé la confiance des utilisateurs. UN وقد تسبب بالفعل عدد الانتهاكات الأمنية المتزايد بأضرار مالية كبيرة وقوض ثقة المستخدمين.
    La situation est radicalement différente dans l'est du pays, où des atteintes à la sécurité ont été signalées à 51 reprises entre le 15 février et le 8 mai. UN غير أن الحالة في الشرق كانت مختلفة على نحو ملحوظ، إذ سجلت أكثر من 51 حادثة أمنية بين 15 شباط/فبراير و 8 أيار/مايو.
    Elle peut également être appliquée pour des infractions comme la contrebande ou le trafic de drogues, les homicides volontaires, l'espionnage et les atteintes à la sécurité nationale. UN كما يمكن تطبيقها على جرائم مثل تهريب المخدرات أو الاتجار بها أو القتل أو التجسس أو على جرائم تهدد الأمن القومي.
    La loi de 2012 sur les atteintes à la sécurité (Mesures spéciales) [loi no 747] a d'autre part été promulguée en tant que règles procédurales régissant les enquêtes sur les atteintes à la sécurité. UN 92- أما قانون (التدابير الخاصة) للجرائم المهددة للأمن لعام 2012 [القانون رقم 747]، فقد سن كقانون إجرائي للتحقيق في الجرائم المهددة للأمن.
    Les délits imputés demeurent les mêmes dans la grande majorité des cas : propagande ennemie, actes dangereux, atteintes à la sécurité de l'État, non-respect des lois, rébellion, etc., autant de manières de qualifier des activités à caractère pacifique n'ayant d'autre but que de dénoncer ou de critiquer la situation sociale et politique dans le pays. UN ولا تزال التهم الموجهة تتمحور في معظم الحالات حول الدعاية المعادية وتشكيل الخطر وارتكاب أفعال مخلة بأمن الدولة، والعصيان، والتمرد، وما إلى ذلك، وعادة ما تلصق هذه التهم باﻷنشطة السلمية التي ترمي إلى فضح الحالة الاجتماعية والسياسية السائدة في البلد أو انتقادها.
    Celui qui, < < sachant ou étant censé savoir qu'il facilite des atteintes à la sécurité publique, donne des instructions pour la fabrication des substances ou des matières énoncées au paragraphe précédent > > est passible de la même sanction. UN وتطبق نفس العقوبة على مقدمي التعليمات لتحضير أي من المواد المشار إليها في الفقرة السابقة، إذا علموا أو كان من المفترض أن يكونوا على علم بأنهم يساعدون في ارتكاب جرائم ضد الأمن العام أو يحرضون على ارتكابها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus