En attendant d'être évacués, ils se sont réfugiés en divers endroits dans le pays. | UN | وفي انتظار إجلائهم عن العراق، التجأ هؤلاء العمال إلى مواقع مختلفة في العراق. |
Qu'en est-il de ces similis qui sont allongés et sans défense, attendant d'être récupérés ? | Open Subtitles | ماذا عن تلك سيمولانتس التي تكذب عاجزة الآن، في انتظار أن تؤخذ؟ |
Au moment de la rédaction du présent rapport, le major Beltrán continue d'être incarcéré en attendant d'être jugé. | UN | وحتى تاريخ وضع هذا التقرير، كان الميجور بلتران لا يزال في السجن في انتظار محاكمة عامة. |
Les personnes accusées sont détenues, en attendant d'être jugées, pendant de longues périodes, certaines depuis 1996. | UN | وهناك حاليا قيد الاحتجاز منذ فترات طويلة أشخاص متهمون ينتظرون المحاكمة، وعدد منهم ينتظر المحاكمة منذ عام ١٩٩٦. |
Le requérant peut être placé dans un centre de rétention, comme celui de Giurgiu, en attendant d'être refoulé soit vers son pays d'origine soit vers une destination appropriée. | UN | فمثل هؤلاء اﻷشخاص من طالبي اللجوء يمكن إرسالهم إلى مراكز احتجاز مثل غيورغيو، ومنها ينتظرون إبعادهم إما إلى بلدهم اﻷصلي أو إلى مكان مقصود ملائم. |
La réserve d'exploitation sera laissée sans affectation mais reportée d'un exercice à l'autre, en attendant d'être utilisée. | UN | وسيترك الاحتياطي النقدي التشغيلي دون تخصيص وسيُرحَّل من سنة إلى أخرى، حتى تنشأ الحاجة إليه. |
Le docteur Mansogo n'en a pas moins été placé dans une cellule, en attendant d'être mis à la disposition de la justice. | UN | ورغم ذلك، وُضع الدكتور مانسوغو رهن الحبس في زنزانة، في انتظار عرضه على السلطة القضائية. |
M. Ramírez Soto reste en détention en attendant d'être jugé tandis que son coaccusé a été libéré sous caution. | UN | وما زال السيد راميريز سوتو رهن الاحتجاز في انتظار المحاكمة، بينما أُطلق سراح المتهم بالاشتراك في الجريمة بكفالة. |
Le responsable de l'unité de police concernée et un agent ont été arrêtés et placés en détention en attendant d'être jugés. | UN | وقد أوقف رئيس وحدة الشرطة وشرطي آخر وهما الآن رهن الاحتجاز في انتظار محاكمتهما. |
Je suis resté avec lui dans son camp en attendant d'être autorisé à partir. | UN | فبقيت معه في معسكرهم في انتظار الإذن لي بالمغادرة. |
Après la cessation des travaux, les ouvriers de Mannesmann ont été détenus en Iraq en attendant d'être évacués hors du pays. | UN | وعقب توقف الأعمال، تم احتجاز عمال الشركة في العراق في انتظار إجلائهم عن العراق. |
À notre avis, l'auteur a été privé du droit d'entrer au Canada, qu'il se trouve toujours au Canada en attendant d'être expulsé ou qu'il ait déjà été expulsé. | UN | ومن رأينا أن صاحب الرسالة قد حُرم حق دخول كندا، سواء ظل في كندا في انتظار ترحيله أو كان قد رُحّل بالفعل. |
Elle serait actuellement détenue en attendant d’être jugée. | UN | ويفترض انها رهن الاعتقال في انتظار المحاكمة. |
Ils sont restés en détention pendant deux ans et demi en attendant d'être jugés. | UN | وظل الرجلان رهن الاحتجاز لمدة سنتين ونصف السنة في انتظار محاكمتهما. |
Ils seraient actuellement détenus dans une aile spéciale de la prison d’Abu Ghraib, attendant d’être exécutés. | UN | ويعتقد بأنهم محتجزون حاليا في عنبر خاص في سجن أبو غريب في انتظار اﻹعدام. |
Deux autres se trouvent au centre de détention des Nations Unies à Arusha, en attendant d'être transférées dans le pays où elles purgeront leur peine. | UN | ويوجد مُدانان إضافيان في مرفق الأمم المتحدة للاحتجاز في أروشا، في انتظار نقلهما إلى إحدى دول تنفيذ الأحكام. |
Six autres se trouvaient au centre de détention des Nations Unies à Arusha, en attendant d'être transférées dans le pays où elles purgeront leur peine. | UN | ويوجد ستة مُدانين في مرفق الأمم المتحدة للاحتجاز في أروشا، في انتظار نقلهم إلى إحدى دول تنفيذ الأحكام. |
C'est comme s'ils se tenaient là, attendant d'être tués. | Open Subtitles | وكأنهم كانوا واقفين هناك ينتظرون من يقلتهم |
Ils maintiennent l'apparence d'une enfance normale en attendant d'être appelés en mission. | Open Subtitles | ونحافظ بحرص شديدة على مظهرها الطبيعية بينما هم ينتظرون نداء الواجب |
attendant d'être appelées. | Open Subtitles | ينتظرون واحدة منهن كي يتم استدعائها لقد كان هناك العديد منهم حول العالم |
La réserve d'exploitation sera laissée sans affectation mais reportée d'un exercice à l'autre, en attendant d'être utilisée. | UN | وسيترك الاحتياطي النقدي التشغيلي دون تخصيص وسيُرحَّل من سنة إلى أخرى، حتى تنشأ الحاجة إليه. |
Un stock de nouvelles semences attendant d'être vendues à un monde désespéré partant vers un désastre. | Open Subtitles | ولا أحتاج لإخبارك عما سيجدوه في الداخل مخزون من البذور الجديدة تنتظر أن يتم بيعها لعالم يائس على حافة الكارثة |
Ne pas avoir une famille rend mature, prêt, un gros morceau d'argile attendant d'être sculpté. | Open Subtitles | انقطاعك عن أسرتك يجعلك ناضجًا وجاهزًا يجعلك قطعة من الصلصال تنتظر من يشكّلها |