"attendant d'être" - Traduction Français en Arabe

    • انتظار
        
    • ينتظرون
        
    • حتى تنشأ الحاجة
        
    • تنتظر أن
        
    • تنتظر من
        
    En attendant d'être évacués, ils se sont réfugiés en divers endroits dans le pays. UN وفي انتظار إجلائهم عن العراق، التجأ هؤلاء العمال إلى مواقع مختلفة في العراق.
    Qu'en est-il de ces similis qui sont allongés et sans défense, attendant d'être récupérés ? Open Subtitles ماذا عن تلك سيمولانتس التي تكذب عاجزة الآن، في انتظار أن تؤخذ؟
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le major Beltrán continue d'être incarcéré en attendant d'être jugé. UN وحتى تاريخ وضع هذا التقرير، كان الميجور بلتران لا يزال في السجن في انتظار محاكمة عامة.
    Les personnes accusées sont détenues, en attendant d'être jugées, pendant de longues périodes, certaines depuis 1996. UN وهناك حاليا قيد الاحتجاز منذ فترات طويلة أشخاص متهمون ينتظرون المحاكمة، وعدد منهم ينتظر المحاكمة منذ عام ١٩٩٦.
    Le requérant peut être placé dans un centre de rétention, comme celui de Giurgiu, en attendant d'être refoulé soit vers son pays d'origine soit vers une destination appropriée. UN فمثل هؤلاء اﻷشخاص من طالبي اللجوء يمكن إرسالهم إلى مراكز احتجاز مثل غيورغيو، ومنها ينتظرون إبعادهم إما إلى بلدهم اﻷصلي أو إلى مكان مقصود ملائم.
    La réserve d'exploitation sera laissée sans affectation mais reportée d'un exercice à l'autre, en attendant d'être utilisée. UN وسيترك الاحتياطي النقدي التشغيلي دون تخصيص وسيُرحَّل من سنة إلى أخرى، حتى تنشأ الحاجة إليه.
    Le docteur Mansogo n'en a pas moins été placé dans une cellule, en attendant d'être mis à la disposition de la justice. UN ورغم ذلك، وُضع الدكتور مانسوغو رهن الحبس في زنزانة، في انتظار عرضه على السلطة القضائية.
    M. Ramírez Soto reste en détention en attendant d'être jugé tandis que son coaccusé a été libéré sous caution. UN وما زال السيد راميريز سوتو رهن الاحتجاز في انتظار المحاكمة، بينما أُطلق سراح المتهم بالاشتراك في الجريمة بكفالة.
    Le responsable de l'unité de police concernée et un agent ont été arrêtés et placés en détention en attendant d'être jugés. UN وقد أوقف رئيس وحدة الشرطة وشرطي آخر وهما الآن رهن الاحتجاز في انتظار محاكمتهما.
    Je suis resté avec lui dans son camp en attendant d'être autorisé à partir. UN فبقيت معه في معسكرهم في انتظار الإذن لي بالمغادرة.
    Après la cessation des travaux, les ouvriers de Mannesmann ont été détenus en Iraq en attendant d'être évacués hors du pays. UN وعقب توقف الأعمال، تم احتجاز عمال الشركة في العراق في انتظار إجلائهم عن العراق.
    À notre avis, l'auteur a été privé du droit d'entrer au Canada, qu'il se trouve toujours au Canada en attendant d'être expulsé ou qu'il ait déjà été expulsé. UN ومن رأينا أن صاحب الرسالة قد حُرم حق دخول كندا، سواء ظل في كندا في انتظار ترحيله أو كان قد رُحّل بالفعل.
    Elle serait actuellement détenue en attendant d’être jugée. UN ويفترض انها رهن الاعتقال في انتظار المحاكمة.
    Ils sont restés en détention pendant deux ans et demi en attendant d'être jugés. UN وظل الرجلان رهن الاحتجاز لمدة سنتين ونصف السنة في انتظار محاكمتهما.
    Ils seraient actuellement détenus dans une aile spéciale de la prison d’Abu Ghraib, attendant d’être exécutés. UN ويعتقد بأنهم محتجزون حاليا في عنبر خاص في سجن أبو غريب في انتظار اﻹعدام.
    Deux autres se trouvent au centre de détention des Nations Unies à Arusha, en attendant d'être transférées dans le pays où elles purgeront leur peine. UN ويوجد مُدانان إضافيان في مرفق الأمم المتحدة للاحتجاز في أروشا، في انتظار نقلهما إلى إحدى دول تنفيذ الأحكام.
    Six autres se trouvaient au centre de détention des Nations Unies à Arusha, en attendant d'être transférées dans le pays où elles purgeront leur peine. UN ويوجد ستة مُدانين في مرفق الأمم المتحدة للاحتجاز في أروشا، في انتظار نقلهم إلى إحدى دول تنفيذ الأحكام.
    C'est comme s'ils se tenaient là, attendant d'être tués. Open Subtitles وكأنهم كانوا واقفين هناك ينتظرون من يقلتهم
    Ils maintiennent l'apparence d'une enfance normale en attendant d'être appelés en mission. Open Subtitles ونحافظ بحرص شديدة على مظهرها الطبيعية بينما هم ينتظرون نداء الواجب
    attendant d'être appelées. Open Subtitles ينتظرون واحدة منهن كي يتم استدعائها لقد كان هناك العديد منهم حول العالم
    La réserve d'exploitation sera laissée sans affectation mais reportée d'un exercice à l'autre, en attendant d'être utilisée. UN وسيترك الاحتياطي النقدي التشغيلي دون تخصيص وسيُرحَّل من سنة إلى أخرى، حتى تنشأ الحاجة إليه.
    Un stock de nouvelles semences attendant d'être vendues à un monde désespéré partant vers un désastre. Open Subtitles ولا أحتاج لإخبارك عما سيجدوه في الداخل مخزون من البذور الجديدة تنتظر أن يتم بيعها لعالم يائس على حافة الكارثة
    Ne pas avoir une famille rend mature, prêt, un gros morceau d'argile attendant d'être sculpté. Open Subtitles انقطاعك عن أسرتك يجعلك ناضجًا وجاهزًا يجعلك قطعة من الصلصال تنتظر من يشكّلها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus