"attendant les résultats de" - Traduction Français en Arabe

    • انتظار نتائج
        
    • ينتظر نتائج
        
    • حين ظهور نتائج
        
    • رهنا بنتائج
        
    Le fonctionnaire en question avait été relevé de ses fonctions d'agent certificateur et réaffecté sur un autre site où il travaillait sous étroite surveillance en attendant les résultats de l'enquête. UN وصُرف الموظف من منصبه كموظف موثق، وأعيد انتدابه إلى موقع آخر يعمل فيه تحت مراقبة دقيقة في انتظار نتائج التحقيق.
    Les fonds sont actuellement bloqués, en application d’une décision de justice, en attendant les résultats de l’enquête. UN وتخضع الأموال حاليا لقيود قضائية في انتظار نتائج التحقيق.
    Afin d'assurer l'exécution rapide des activités prévues au programme du Bureau, un directeur par intérim a été nommé en attendant les résultats de la sélection. UN ومن أجل الإسراع في الأنشطة البرنامجية المخصصة للمكتب، تم تعيين موظف مناسب مؤقت في انتظار نتائج عملية الاختيار الرسمية
    Soulignant la nécessité d'assurer la sécurité de tout le personnel de l'ONU et des autres catégories de personnel international, et attendant les résultats de l'enquête sur le décès, survenu le 3 avril 1996, de deux observateurs militaires d'UNAVEM III et d'un agent des services d'aide humanitaire, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى توفير قدر كاف من اﻷمن لجميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الدوليين، وإذ ينتظر نتائج التحقيق في وفاة مراقبين عسكريين من مراقبي بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة وموظف مساعدة إنسانية في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦،
    Il évaluera attentivement de nouvelles initiatives privilégiant les activités de base, en attendant les résultats de l'examen stratégique. UN وسيتم تقييم المبادرات الجديدة بعناية لضمان التركيز على الأنشطة الأساسية في انتظار نتائج الاستعراض الاستراتيجي.
    Les tirs d'artillerie sur Gaza ont été interrompus en attendant les résultats de l'enquête. UN كما أُوقف استعمال المدفعية في غزة في انتظار نتائج التحقيق.
    En attendant les résultats de ces recherches, le Comité a décidé de différer toute décision sur huit réclamations de la deuxième partie de la huitième tranche présentées par des actionnaires non koweïtiens de sociétés koweïtiennes lorsque ces réclamations risquaient d'en recouper d'autres ou qu'il pouvait s'agir de réclamations indépendantes. UN وفي انتظار نتائج الاستقصاء، قرر الفريق إرجاء ثماني مطالبات من الدفعة الثامنة مقدمة من حملة أسهم غير كويتيين في كيانات اعتبارية كويتية إذ يحتمل أن تكون قُدِّمت مطالبات متداخلة معها أو قائمة بذاتها.
    Cependant, en avril 2006, on n'avait guère fait de progrès car le projet avait été suspendu en attendant les résultats de l'examen du programme de services communs. UN غير أنه، في نيسان/أبريل 2006، تم تعليق التطبيق في انتظار نتائج استعراض برنامج الخدمات المشتركة.
    En attendant les résultats de l'étude et les propositions du groupe, il recommande de reporter le reclassement à D-2 du poste D-1. UN وفي انتظار نتائج استعراض واقتراحات فرقة العمـل هـذه، توصي اللجنـة الاستشاريـة بتأجيل إعـادة التصنيف المقترحـة للوظيفـة مد - ١ إلى الرتبة مد - ٢.
    338. L'ajustement intermédiaire de 2,45 % au 1er septembre 1994 avait également été supprimé pour les agents du Service de sécurité en attendant les résultats de l'enquête. UN ٣٣٨ - وكذلك لم يتم دفع التسوية المؤقتة للمرتبات التي تبلغ ٢,٤٥ في المائة والمقررة اعتبارا من ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ إلى فئة الخدمات العامة، وذلك في انتظار نتائج الدراسة الاستقصائية.
    338. L'ajustement intermédiaire de 2,45 % au 1er septembre 1994 avait également été supprimé pour les agents du Service de sécurité en attendant les résultats de l'enquête. UN ٣٣٨ - وكذلك لم يتم دفع التسوية المؤقتة للمرتبات التي تبلغ ٢,٤٥ في المائة والمقررة اعتبارا من ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ إلى فئة الخدمات العامة، وذلك في انتظار نتائج الدراسة الاستقصائية.
    En attendant les résultats de l'étude et les propositions du groupe, il recommande de reporter le reclassement à D-2 du poste D-1. UN وفي انتظار نتائج استعراض واقتراحات فرقة العمـل هـذه، توصي اللجنـة الاستشاريـة بتأجيل إعـادة التصنيف المقترحـة للوظيفـة مد - ١ إلى الرتبة مد - ٢.
    L'Assemblée avait en outre approuvé 63 postes de temporaire pour la Division des investigations, en attendant les résultats de l'examen et de l'effort de rationalisation des activités d'investigation et les conclusions de l'étude d'ensemble de la capacité de la Division des investigations du BSCI. UN إضافة إلى ذلك، وافقت الجمعية العامة على 63 وظيفة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة لشعبة التحقيقات، في انتظار نتائج عملية فحص عبء قضايا التحقيق وترشيده، ونتائج الاستعراض الشامل لقدرات شعبة التحقيقات داخل مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    11. Prend note de la visite récemment effectuée au Myanmar par une mission de coopération technique de l'Organisation internationale du Travail et de la coopération dont elle a bénéficié, tout en attendant les résultats de cette mission; UN 11 - تلاحظ الزيارة الأخيرة التي قامت بها بعثة منظمة العمل الدولية للتعاون التقني إلى ميانمار والتعاون الذي تم مع البعثة، وذلك في انتظار نتائج البعثة؛
    D'après la source, M. Abdallah aurait dû être mis en liberté provisoire en attendant les résultats de l'expertise d'autant que la plupart des accusés dans cette affaire étaient en liberté en attendant les résultats de l'expertise et sachant que cette décision avait fait l'objet d'un pourvoi en cassation par le ministère public qui ne l'approuvait pas. UN ووفقاً للمصدر، كان ينبغي أن يُفرج عن السيد عبد الله مؤقتاً في انتظار نتائج الاختبار، لا سيما وأنه أُفرج عن أكثرية المتهمين في هذه القضية في انتظار نتائج الاختبار علماً أن النيابة العامة اعترضت على هذا القرار فطعنت فيه بالنقض.
    Dans sa résolution 67/254, l'Assemblée générale a décidé qu'à titre provisoire, en attendant les résultats de l'examen qui prendrait fin en 2015, le Secrétaire général réviserait la disposition relative au calcul de la somme forfaitaire, dont le montant représenterait désormais 70 % du tarif économique comportant le moins de restrictions. UN 19 - قررت الجمعية العامة في قرارها 67/254 ألف أن يقوم الأمين العام، كتدبير مؤقت في انتظار نتائج الاستعراض الذي سيختتم في عام 2015، بتنقيح الحكم الذي يحدد المبلغ الإجمالي المتعلق بالسفر ليصبح 70 في المائة من أقل سعر لتذكرة السفر بالدرجة الاقتصادية التقييدية.
    À compter d'aujourd'hui, elle est suspendue de ses fonctions, en attendant les résultats de... Open Subtitles "إنّها منذ اليوم موقوفة عن العمل فوريّاً مع دفع الأجر في انتظار نتائج..."
    Soulignant la nécessité d'assurer la sécurité de tout le personnel de l'ONU et des autres catégories de personnel international, et attendant les résultats de l'enquête sur le décès, survenu le 3 avril 1996, de deux observateurs militaires d'UNAVEM III et d'un agent des services d'aide humanitaire, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى توفير قدر كاف من اﻷمن لجميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الدوليين، وإذ ينتظر نتائج التحقيق في وفاة مراقبين عسكريين من مراقبي بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة وموظف مساعدة إنسانية في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦،
    Soulignant la nécessité d'assurer la sécurité de tout le personnel de l'ONU et des autres catégories de personnel international, et attendant les résultats de l'enquête sur le décès, survenu le 3 avril 1996, de deux observateurs militaires de la Mission de vérification et d'un agent des services d'aide humanitaire, UN " وإذ يؤكد الحاجة إلى توفير قدر كاف من اﻷمن لجميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الدوليين، وإذ ينتظر نتائج التحقيق في وفاة مراقبين عسكريين من مراقبي بعثة التحقق وموظف مساعدة إنسانية في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦،
    Le fonctionnaire soupçonné de vol a été placé en congé avec solde en attendant les résultats de l'enquête. UN وتم توقيف الموظف المشتبه في ارتكابه السرقة ومنح مرتبه بالكامل إلى حين ظهور نتائج التحقيق.
    Le sous-traitant a relevé le chauffeur de ses fonctions en attendant les résultats de l'enquête; UN وأُوقف المتعهد السائق عن العمل رهنا بنتائج التحقيق الذي تجريه بعثة الأمم المتحدة في سيراليون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus