"attendent avec intérêt" - Traduction Français en Arabe

    • تتطلع
        
    • وتتطلع
        
    • ويتطلع
        
    • تطلعها
        
    • يتطلع
        
    • يتطلعون
        
    • وتطلع
        
    • تطلعهم
        
    • ويتطلعون إلى
        
    Ils attendent avec intérêt des propositions tenant compte des résultats de l'examen des besoins de l'Organisation en personnel. UN وأردفت قائلة إن الدول الأعضاء في الاتحاد تتطلع أيضا إلى مقترحات تعكس نـتائج استعراض احتياجات المنظمة من الموظفين.
    De nombreuses délégations attendent avec intérêt les vues du Haut Commissaire sur la façon de donner suite à cette initiative. UN وقالت وفود عديدة إنها تتطلع إلى سماع آراء المفوض السامي حول كيفية دفع المبادرة إلى الأمام.
    Les observations que le Secrétaire général a formulées au sujet de la création d'un budget unique pour le maintien de la paix leur semblent judicieuses et ils attendent avec intérêt la poursuite du dialogue sur cette question. UN وهي ترى أن تعليقات اﻷمين العام على وضع ميزانية واحدة لحفظ السلم سليمة، وتتطلع الى مناقشة هذه المسألة مرة أخرى.
    Les trois délégations attendent avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur cette méthode d'actualisation des coûts, dont l'examen s'impose depuis longtemps. UN وتتطلع الوفود الثلاثة إلى الاطلاع على تقرير الأمين العام عن هذه الممارسة التي طال انتظار وقت استعراضها.
    Ses auteurs attendent avec intérêt que la Commission appuie fermement ce projet de résolution. UN ويتطلع مقدمو مشروع القرار إلى تأييد اللجنة القوي لمشروع القرار هذا.
    Ils attendent avec intérêt les prochaines discussions sur ces sujets, et ont demandé des détails quant aux jalons menant au développement pour les trois cadres structurels. UN وأعربت عن تطلعها لإجراء مناقشات في وقت مبكر بشأن تلك المواضيع وطلبت توفير تفاصيل بشأن المراحل المؤدية إلى تطوير الأطر الهيكلية الثلاثة.
    Les membres du Conseil de sécurité attendent avec intérêt le Sommet du Millénaire, qui fournira une occasion exceptionnelle de renforcer le rôle que joue l'ONU en répondant aux défis du XXIe siècle. UN يتطلع أعضاء مجلس الأمن إلى عقد اجتماع قمة الألفية للأمم المتحدة الذي يتيح فرصة فريدة لتعزيز دور الأمم المتحدة في مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Ils ont noté que l'examen de la situation est en cours et attendent avec intérêt votre rapport définitif. UN ويلاحظ أعضاء المجلس أن استعراضكم للحالة لا يزال مستمرا. وهم يتطلعون إلى أن يتلقوا تقريركم النهائي في وقت ملائم.
    Les États-Unis attendent avec intérêt la tenue d'élections législatives libres et équitables en Haïti, et ce, le plus tôt possible. UN والولايات المتحدة تتطلع قدما الى إجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة في هايتي في أقرب موعد ممكن.
    Les médias évoluent rapidement; les États parties et les ONG attendent avec intérêt les constatations adoptées par le Comité à ce sujet. UN وقال إن وسائط الإعلام تتطور بشكل سريع وإن الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية تتطلع إلى معرفة رأي اللجنة في هذا الشأن.
    Les cinq pays doivent unir leurs efforts pour développer leur économie et, pour ce faire, ils attendent avec intérêt le soutien de l'ONUDI. UN وينبغي أن تتكاتف هذه البلدان الخمسة للنهوض باقتصاداتها وهي تتطلع إلى الحصول على الدعم من اليونيدو في القيام بذلك.
    Les Philippines attendent avec intérêt le renforcement de la présence et des activités de l'ONUDI dans le pays. UN وذكرت أن الفلبين تتطلع إلى وجود اليونيدو وأنشطتها في بلدها.
    Les délégations concernées attendent avec intérêt des renseignements complémentaires sur l'augmentation demandée par le Bureau. UN وهي تتطلع قدماً إلى الحصول على معلومات إضافية عن الزيادة التي طلبها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Les Îles Salomon attendent avec intérêt de coopérer avec cette nouvelle entité. UN وتتطلع جزر سليمان إلى التعاون مع الكيان الجديد.
    Elles attendent avec intérêt la création rapide d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وتتطلع إلى التعجيل بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Ils attendent avec intérêt que soient examinées à la fois la Décennie et les activités du système des Nations Unies concernant les questions autochtones en général. UN وتتطلع بلدان الشمال إلى استعراض العقد، وكذلك أنشطة منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة بقضايا السكان الأصليين بصفة عامة.
    Les pays nordiques attendent avec intérêt le texte définitif qu'élaborera la Commission accompagné de ses recommandations sur l'examen ultérieur des articles. UN وتتطلع دول الشمال الأوروبي إلى تلقي مشاريع اللجنة النهائية مع توصياتها فيما يتعلق بمواصلة النظر في المواد.
    Les membres du Conseil attendent avec intérêt de recevoir votre prochain rapport sur la situation au Tadjikistan. UN ويتطلع أعضاء المجلس إلى تلقي تقريركم المقبل عن الحالة في طاجيكستان.
    Les ministres attendent avec intérêt les consultations qui définiront les modalités de la réunion, dont la participation des parties pertinentes. UN ويتطلع الوزراء إلى إجراء مشاورات حول منهجيات الاجتماع، بما في ذلك مشاركة أصحاب المصلحة المعنيين.
    Elles attendent avec intérêt que le PNUD adopte une stratégie de promotion de l'égalité des sexes, qui éclairerait et accompagnerait son plan stratégique. UN وأعربت عن تطلعها إلى صياغة استراتيجية لتحقيق المساواة بين الجنسين في البرنامج الإنمائي في المستقبل، وهي الاستراتيجية التي ينبغي أن تكون نبراسا للخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي ومصاحبة لها.
    C'est pourquoi ils attendent avec intérêt la tenue, en l'an 2000, d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale pour procéder à un examen et à une évaluation de la mise en oeuvre des résultats du Sommet afin d'envisager de nouvelles initiatives visant l'élimination de la pauvreté. UN ولتحقيق هذا الهدف يتطلع الوزراء قدما باهتمام الى دورة الجمعية العامة الاستثنائية في عام ٢٠٠٠، التي ستقوم باستعراض وتقييم نتائج مؤتمر القمة بغية النظر في مبادرات إضافية بشأن استئصال شأفة الفقر.
    Ils attendent avec intérêt le rapport complet que vous leur présenterez à cette date. UN وهم يتطلعون إلى تلقي تقريركم الكامل في ذلك الوقت.
    313. De nombreux orateurs attendent avec intérêt la session annuelle au cours de laquelle le plan de travail d'UNIFEM serait présenté et espéraient en recevoir un exemplaire dès que possible. UN ٣١٣ - وتطلع كثير من المتكلمين الى الدورة السنوية، عندما تقدم خطة عمل الصندوق، وأعربوا عن أملهم في تلقي نسخة من الخطة بأسرع وقت ممكن.
    Ils attendent avec intérêt le déploiement prochain de la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA). UN وأعربوا عن تطلعهم الى وزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Les membres du Conseil envisagent de donner officiellement suite au rapport du Secrétaire général et attendent avec intérêt ses prochains rapports. UN وينظر أعضاء المجلس في القيام بمتابعة رسمية لتقرير اﻷمين العام، ويتطلعون إلى تقارير إضافية منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus