"attendent de passer en" - Traduction Français en Arabe

    • ينتظرون
        
    Il est ajouté que la détention de personnes qui attendent de passer en jugement ne doit pas être de règle. UN ويضيف هذا الحكم أنه لا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة.
    Cela signifie qu'il y a 26 détenus qui attendent de passer en jugement, dont quatre ont été transférées auprès du Tribunal au cours des trois derniers mois. UN وبالتالي يبقى 26 شخصا ينتظرون المحاكمة، منهم أربعة أشخــاص أحيلوا إلينا أثناء الأشهر الثلاثة الماضية.
    En outre, 16 personnes détenues au Centre d'Arusha attendent de passer en jugement. UN 6 - ويوجد في أروشا ستة عشر محتجزا ينتظرون تقديمهم إلى المحاكمة.
    Les 27 autres attendent de passer en jugement. Trois personnes de ce dernier groupe attendent ainsi depuis la fin de 1996; et 13 autres depuis diverses dates en 1997. UN وهؤلاء الأشخاص الـ 27 من بينهم ثلاثة ينتظرون المحاكمة منذ أواخر عام 1996، و 13 آخرون ينتظرون منذ مواعيد مختلفة في عام 1997.
    L'intervenant reconnaît que les établissements de rééducation et de redressement et les institutions spéciales pour les mineurs qui attendent de passer en jugement sont insuffisants. UN وأقر بأن هناك نقصاً في مؤسسات التأهيل واﻹصلاح والمؤسسات الخاصة باﻷحداث الذين ينتظرون المحاكمة.
    La deuxième phrase du paragraphe 3 de l'article 9 dispose que la détention des personnes qui attendent de passer en jugement doit être l'exception et non pas la règle. UN 38- وتنص الجملة الثانية في الفقرة 3 من المادة 9 على أن احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو الاستثناء وليس القاعدة.
    Jamaïque). 500. Le paragraphe 3 de l'article 9 dispose aussi que la détention de personnes qui attendent de passer en jugement ne doit pas être de règle. UN ٥٠٠ - وتنص الفقرة ٣ من المادة ٩ على أنه لا ينبغي أن تكون القاعدة العامة هي إبقاء اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة رهن الاعتقال.
    La détention de personnes qui attendent de passer en jugement ne doit pas être de règle, mais la mise en liberté peut être subordonnée à des garanties assurant la comparution de l'intéressé à l'audience, à tous les autres actes de la procédure et, le cas échéant, pour l'exécution du jugement. UN ولا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الافراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الاجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء.
    45. L’orateur est également préoccupé par les conditions de détention, en particulier pour ceux qui attendent de passer en jugement et ont, par conséquent, droit à la présomption d’innocence. Leur incarcération est une violation grave des droits de l’homme. UN ٤٥ - وأعرب أيضا عن قلقه إزاء الظروف السائدة في السجون، لا سيما بالنسبة لهؤلاء المسجونين الذين ينتظرون محاكمتهم، وعليه فإن من حقهم أن يفترض فيهم البراءة، كما أن حبسهم انتهاك خطير لحقوق الانسان.
    La détention de personnes qui attendent de passer en jugement ne doit pas être de règle, mais la mise en liberté peut être subordonnée à des garanties assurant la comparution de l'intéressé à l'audience, à tous les autres actes de la procédure et, le cas échéant, pour l'exécution du jugement; UN ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (résolution 2200 A (XXII) de l'Assemblée générale, annexe), au paragraphe 3 de son article 9, stipule que la détention de personnes qui attendent de passer en jugement ne doit pas être de règle. UN فالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (مرفق قرار الجمعية العامة 2200 ألف (د. 22))، ينص في الفقرة 3 من المادة 9 على أنه لا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة.
    La détention de personnes qui attendent de passer en jugement ne doit pas être de règle, mais la mise en liberté peut être subordonnée à des garanties assurant la comparution de l'intéressé à l'audience, à tous les autres actes de la procédure et, le cas échéant, pour l'exécution du jugement. UN ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء.
    L'Assemblée se rappellera que lorsque je me suis adressée à elle l'année dernière, j'avais indiqué que nous souhaitions mener à terme le plus de procès possibles de personnes qui attendent de passer en jugement et qui se trouvent actuellement détenues dans notre quartier pénitentiaire, avant la fin du mandat de quatre ans. UN وقد تذكر الجمعية أنني عندما خاطبتها في العام الماضي، أعربت عن التـزامنا باستكمال أكبر عدد ممكن من قضايا الأفراد الذين ينتظرون المحاكمة في مرفق الاحتجاز التابع لنا، في إطار الولاية الحالية، ومدتها أربع سنوات.
    d'une inculpation pénale La première phrase du paragraphe 3 s'applique à tout individu < < arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale > > alors que la deuxième phrase vise les personnes < < qui attendent de passer en jugement > > . UN 31- تنطبق الجملة الأولى من الفقرة 3 على الأشخاص " المعتقلين أو المحتجزين بتهمة جنائية " ، بينما تتعلق الجملة الثانية بالأشخاص " الذين ينتظرون المحاكمة " بتهمة جنائية.
    Dès lors, < < la détention de personnes qui attendent de passer en jugement ne doit pas être de règle > > mais l'exception, requérant une interprétation restrictive des conditions de placement et de maintien en détention avant le procès; UN وعليه، " لا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة " وإنما الاستثناء، الأمر الذي يستلزم تفسير شروط الحبس والإبقاء في الحبس قبل المحاكمة تفسيراً ضيقاً؛
    La détention de personnes qui attendent de passer en jugement ne doit pas être de règle. > > . Ces dispositions sont inscrites dans les lois koweïtiennes pertinentes. UN ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة... " ، وهذا النص هو عين ما تنص عليه القوانين المنظمة لذلك بدولة الكويت.
    Il rappelle que le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte stipule que: < < la détention de personnes qui attendent de passer en jugement ne doit pas être la règle > > . UN وتذكر بأن الفقرة 3 من المادة 9 من العهد تنص على أنه " لا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة " .
    12.3 Pour ce qui est du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte, aux termes duquel la détention de personnes qui attendent de passer en jugement ne doit pas être de règle, les auteurs se plaignent de ne pas avoir été libérés sous caution et de ce que leur entreprise de construction a été déclarée en faillite parce qu'ils ne pouvaient pas rentrer au Royaume-Uni. UN ١٢-٣ وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد، التي تنص على أنه لا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، يشكو صاحبا الرسالة من رفض الكفالة ومن إفلاس شركة اﻹنشاءات المملوكة لهما لعجزهما عن العودة إلى المملكة المتحدة.
    38. Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose, au paragraphe 3 de son article 9, que la détention de personnes qui attendent de passer en jugement ne doit pas être de règle. UN ٨٣- تكفل المادة ٩ )٣( من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ألا يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة.
    Le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte précise que < < la détention de personnes qui attendent de passer en jugement ne doit pas être de règle > > . UN وتنص المادة 9 (3) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أيضا على أنه لا يجوز " أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus