"attendent leur" - Traduction Français en Arabe

    • ينتظرون
        
    • قائمة المحكومين
        
    • وباعثا
        
    Mais pis encore, plus de 300 prisonniers politiques attendent leur exécution. UN إلا أن اﻷسوأ من ذلك، أن هناك ما يربو على ٣٠٠ سجيـــــن سياسي ينتظرون تنفيذ حكم اﻹعدام.
    Plusieurs juges attendent leur nomination officielle à la suite de laquelle ils seront redéployés. UN ولا يزال عدد من القضاة ينتظرون تعيينهم بصفة رسمية حتى يلتحقوا بأماكن عملهم في مختلف أنحاء البلد.
    Voilà donc 60 ans que les Palestiniens attendent leur État. UN وهكذا، لا يزال الفلسطينيون ينتظرون دولتهم منذ 60 عاما.
    Étant donné la longueur de la période pendant laquelle les détenus attendent leur exécution, ce régime peut durer plus de trente ans; UN ونظراً لطول فترة بقاء الفرد مُدرجاً على قائمة المحكومين بالإعدام، فقد تتجاوز فترة حبسه انفرادياً 30 سنة في بعض الحالات؛
    Étant donné la longueur de la période pendant laquelle les détenus attendent leur exécution, ce régime peut durer plus de trente ans; UN ونظراً لطول فترة بقاء الفرد مُدرجاً على قائمة المحكومين بالإعدام، فقد تتجاوز فترة حبسه انفرادياً 30 سنة في بعض الحالات؛
    Il s'agit d'un chapitre passionnant et difficile des travaux du Comité, dont nous ne pouvons qu'espérer qu'il servira d'exemple et d'encouragement pour les autres territoires qui attendent leur tour. UN ويمثل هذا الجهد فصلا مشوقا وباعثا على التحدي في عمل اللجنة، ويحدونا الأمل في أنه سيشكل مثالا يحتذى به من طرف الأقاليم الأخرى المترقبة، وباعثا لتشجيعها.
    Indiquer le nombre de peines de mort commuées et le nombre de personnes qui attendent leur exécution. UN كما يرجى بيان عدد الذين خُففت أحكام الإعدام الصادرة بحقهم، وعدد الذين ينتظرون تنفيذ العقوبة.
    Indiquer le nombre de peines de mort commuées et le nombre de personnes qui attendent leur exécution. UN كما يرجى بيان عدد الذين خففت أحكام الإعدام الصادرة بحقهم، وعدد الذين ينتظرون تنفيذ العقوبة.
    Tous les quatre sont en liberté et attendent leur procès en appel. UN وجميع هؤلاء هم طلقاء ينتظرون استئناف أحكامهم.
    On suppose qu'elles attendent leur exécution. UN ويفترض أنهم ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام فيهم.
    Douze des détenus qui attendent leur procès ont été arrêtés récemment. UN ومن بين الذين ينتظرون المحاكمة ثمة اثنا عشر شخصا اعتقلوا مؤخرا.
    Huit sont en train de faire la queue en ce moment, ils attendent leur tour et que tu les rejoignes. Open Subtitles مع ثمانيّة في الطابور ينتظرون متى يحين دورهم أنا أنتظر متى تنضّم إليهم
    Plusieurs flics corrompus attendent leur procès dans le même bloc que votre frère. Open Subtitles هناك حوالي نصف دزينة من الشرطة الفاسدة ينتظرون المحاكمة محتجزون في نفس مبنى الزنازين الموجود فيه أخوك حاليًا
    Ils attendent leur chef. Avant ça, il nous faut un plan. Open Subtitles إنهم ينتظرون قدوم رئيسهم، لذا فنحن نحتاج إلى خطة قبل أن يأتي.
    Attends pas trop. Qui sait combien d'autres nazes attendent leur tour. Open Subtitles لكن لا تطيل الإنتظار ، فمن يدري كم الفاشلين الذين ينتظرون هذه الفرصة لطلب الخروج معها
    Sur les 2 500 Lao de Thaïlande qui attendent leur rapatriement, 2 300 environ peuvent être accueillis dans des installations de groupe en 1994. UN أما فيما يتعلق اﻷمر بالعدد المتبقي من اللاجئين البالغ نحو ٠٠٥ ٢ لاوي في تايلند الذين ينتظرون العودة، فمن الممكن أن يستوعب ٠٠٣ ٢ منهم في مستوطنات جماعية في عام ٤٩٩١.
    Cependant, ces reconduites demeurent nécessaires, à la fois par souci d'équité envers ceux qui attendent leur tour et pour que l'afflux soit mesuré et contrôlable. UN لكن إرجاع أولئك الأطفال إلى الصين القارية أمر ضروري لانصاف أولئك الذين ينتظرون دورهم وللمحافظة على معدل دخول منظم ويمكن التحكم فيه.
    Étant donné la longueur de la période pendant laquelle les détenus attendent leur exécution, ce régime peut durer plus de trente ans; UN ونظراً لطول فترة بقاء الفرد مُدرجاً على قائمة المحكومين بالإعدام، فقد تتجاوز فترة حبسه انفرادياً 30 سنة في بعض الحالات؛
    Il s'agit d'un chapitre passionnant et difficile des travaux du Comité, dont nous ne pouvons qu'espérer qu'il servira d'exemple et d'encouragement pour les autres territoires qui attendent leur tour. UN ويمثل هذا الجهد فصلا مشوقا وباعثا على التحدي في عمل اللجنة، ويحدونا الأمل في أنه سيشكل مثالا يحتذى به من طرف الأقاليم الأخرى المترقبة، وباعثا لتشجيعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus