Nous attendons avec intérêt que le projet de résolution soit encore une fois adopté par consensus. | UN | ونحن نتطلع إلى اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء مرة أخرى. |
Nous attendons avec intérêt que l'Assemblée générale donne un suivi concret à cette idée. | UN | ونحن نتطلع إلى متابعة ملموسة لهذه الفكرة في الجمعية العامة. |
Nous attendons avec intérêt que les États dotés d'armes nucléaires prennent des mesures concrètes et audacieuses à cette fin. | UN | وإننا نتطلع إلى تحقيق خطوات ملموسة وجريئة من الدول الحائزة للأسلحة النووية وصولا إلى هذا الغرض. |
Nous attendons avec intérêt que l'ONU s'engage davantage auprès des organisations et dirigeants régionaux et sous-régionaux en vue d'éradiquer ces menaces. | UN | ونحن نتطلع إلى زيادة انخراط الأمم المتحدة في العمل مع القادة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لاجتثاث تلك التهديدات. |
Nous attendons avec intérêt que la Cour devienne pleinement opérationnelle et nous sommes persuadés que la Cour s'avérera un mécanisme précieux dans l'administration de la justice au niveau international. | UN | ونحن نتطلع إلى أن تعمل المحكمة بكامل طاقتها، ونثق بأن المحكمة ستثبت أنها آلية قيمة في إقامة العدالة على الصعيد الدولي. |
Nous attendons avec intérêt que ce Processus continue de prendre de l'ampleur et le bénéfice accru qui en découle. | UN | ونحن نتطلع إلى نمو هذه العملية باطراد، وإلى تزايد مزاياها. |
Nous attendons avec intérêt que le Quatuor peaufine les détails de la feuille de route devant mener à la solution de deux États. | UN | ونحن نتطلع إلى التفاصيل النهائية لخطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية من أجل حل يقوم على دولتين. |
Nous attendons avec intérêt que se renforce le partenariat tripartite entre les ONG, les gouvernements et le système des Nations Unies. | UN | ونحن نتطلع إلى زيادة تعزيز الشراكة الثلاثية بين المنظمات غير الحكوميــة، والحكومــات الوطنيــة، ومنظومة اﻷمم المتحدة. |
À cet égard, nous attendons avec intérêt que les futures négociations se tiennent au niveau intergouvernemental de façon ouverte, transparente et inclusive. | UN | وفي هذا الصدد، نتطلع إلى إجراء مفاوضات في المستقبل على المستوى الحكومي الدولي، بأسلوب مفتوح وشفاف وشامل. |
Nous attendons avec intérêt que les États-Unis assument le rôle d'un honnête médiateur. | UN | إننا نتطلع إلى الولايات المتحدة لتضطلع بدور الوسيط النزيه. |
Dans le même temps, nous attendons avec intérêt que la Serbie travaille constructivement avec l'Union européenne pour promouvoir la stabilité dans la région. | UN | وبموازاة ذلك، نتطلع إلى انخراط صربيا بروح بناءة أيضا مع الاتحاد الأوروبي للنهوض بالاستقرار في المنطقة. |
L'ONU ayant un rôle primordial à jouer pour combler cet écart, nous attendons avec intérêt que se réalise la promesse faite par le Secrétaire général d'énoncer en détail l'approche du développement par les Nations Unies dans un programme d'action pour le développement. | UN | وبما أن لﻷمم المتحدة دور محوري في سد هذه الثغرة، فإننا نتطلع إلى وفاء اﻷمين العام بوعده بتقديم شرح كامل لنهج اﻷمم المتحدة تجاه التنمية، في خطة لتنمية. |
Nous attendons avec intérêt que les États Membres examinent la formulation des nouveaux objectifs de développement du Millénaire et des indicateurs suggérés. | UN | وإننا نتطلع إلى قيام الدول الأعضاء بالنظر في الصياغة الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية والمؤشرات المقترحة التي صيغت مجددا. |
Nous attendons avec intérêt que l'ONU joue un rôle plus important et cohérent dans le règlement des problèmes mondiaux, notamment ceux qui ont des répercussions sur la vie et les moyens de subsistance des pauvres dans le monde. | UN | ونحن نتطلع إلى دور معزَّز ومتَّسق للأمم المتحدة في معالجة جميع المسائل العالمية، ولا سيّما تلك التي تؤثر على حياة الفقراء ووسائل معيشتهم في جميع أرجاء العالم. |
Nous attendons avec intérêt que se tienne en février la première réunion du Groupe de travail spécial plénier de l'Assemblée générale constitué pour superviser et orienter le processus. | UN | إننا نتطلع إلى الاجتماع الأول للفريق العامل المخصص الجامع، التابع للجمعية العامة، والمكلَّف بالإشراف على العملية وتوجيهها. |
Nous attendons avec intérêt que le TPIR réexamine ses décisions qui ont empêché des tribunaux nationaux d'autres pays d'extrader des fugitifs vers le Rwanda aux fins de jugement. | UN | نتطلع إلى أن تعيد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا النظر في قراراتها التي أدت إلى منع المحاكم المحلية في بلدان أخرى من تسليم المتهمين الفارين إلى رواندا لمحاكمتهم. |
Nous attendons avec intérêt que l'on autorise Taiwan à contribuer pleinement au destin de l'humanité en lui permettant de participer d'une manière appropriée aux travaux d'autres institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | ونحن نتطلع إلى أن نشهد السماح لتايوان بتقديم الإسهام الكامل للإنسانية بتمكينها من المشاركة الكافية في وكالات الأمم المتحدة المتخصصة الأخرى. |
Aux fins d'améliorer notre capacité de poursuivre les crimes de guerre, nous attendons avec intérêt que de nouvelles possibilités de formation soient accordées à nos juges et procureurs de la Serbie-et-Monténégro. | UN | وللنهوض بقدرتنا على إجراء المحاكمة في قضايا الحرب، نتطلع إلى إتاحة مزيد من الفرص لتدريب القضاة والمدعين العامين من صربيا والجبل الأسود. |
Nous attendons avec intérêt que soient entamés dans un avenir proche les travaux de fond du Réseau des océans et des zones côtières (ONU-océans), nouveau mécanisme de coordination interinstitutions. | UN | كما نتطلع إلى أن يبدأ في المستقبل القريب العمل الموضوعي لآلية التنسيق المشتركة بين الوكالات، عملية الأمم المتحدة بشأن المحيطات. |
Nous attendons avec intérêt que l'on nous fournisse des informations détaillées et analytiques au cours du prochain examen indépendant qui portera sur le fonctionnement du Fonds pendant ses deux premières années d'existence. | UN | ونحن نتطلع إلى هذه المعلومات المفصلة والتحليلية في الاستعراض المستقل المقبل، الذي سينظر في عمل الصندوق في السنتين الأوليين من وجوده. |