"attentats terroristes du" - Traduction Français en Arabe

    • الهجمات الإرهابية في
        
    • الهجمات الإرهابية التي وقعت يوم
        
    L'objectif du millénaire appelant à une action concertée contre le terrorisme international a assumé une importance particulière à la suite des attentats terroristes du 11 septembre. UN وهدف الألفية الداعي إلى العمل المنظم لمناهضة الإرهاب اكتسب أهمية خاصة في أعقاب الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر.
    Il y a eu de nombreux musulmans parmi les victimes des attentats terroristes du 11 septembre 2001, ainsi qu'en Iraq, en Afghanistan, au Yémen et en Somalie. UN كما إن العديد من المسلمين كانوا من بين الضحايا الذين سقطوا في الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 وفي العراق وأفغانستان واليمن والصومال.
    Mais les attentats terroristes du 11 septembre ont constitué un événement sans précédent. UN ولكن الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر كانت حدثا لا سابقة له.
    De plus, les attentats terroristes du 11 septembre dernier ont mis à vif de nouvelles insécurités. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر الماضي قد حركت جوانب جديدة من الافتقار إلى الأمن.
    Remarques relatives aux attentats terroristes du 11 septembre 2001 UN بخصوص الهجمات الإرهابية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر
    La plupart de ces fonds ont été gelés à la suite des attentats terroristes du 11 septembre 2001. UN وجرى تجميد معظم هذه الأموال في أعقاب الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    La plupart de ces fonds ont été gelés à la suite des attentats terroristes du 11 septembre 2001. UN وجرى تجميد معظم هذه الأموال في أعقاب الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    En septembre, nous avons célébré le dixième anniversaire des attentats terroristes du 11 septembre 2011 aux États-Unis. UN وفي أيلول/سبتمبر، أحيينا الذكرى السنوية العاشرة لوقوع الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 بالولايات المتحدة.
    La Grenade venait de se joindre à d'autres États Membres des Nations Unies pour la signature de la Déclaration du Millénaire lorsque les attentats terroristes du 11 septembre 2001 se sont produits. UN وقد انضمت غرينادا إلى بقية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتصبح موقعة على إعلان الألفية عندما حدثت الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    À la suite des attentats terroristes du 11 septembre 2001, le Service des douanes a entrepris d'élaborer des programmes de lutte contre le terrorisme pour garantir la sécurité des États-Unis. UN وفي أعقاب الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، بدأت دائرة الجمارك بالولايات المتحدة في وضع برامج لمكافحة الإرهاب للمساعدة على توفير الأمن للولايات المتحدة.
    Après les attentats terroristes du 11 septembre 2001, l'Association a régulièrement pris part aux réunions du Comité de crise/Comité pour la reprise de l'OMT. UN وبعد الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، شاركت الرابطة بانتظام في اجتماعات لجنة إدارة الأزمات/الانتعاش التابعة لمنظمة السياحة العالمية.
    La Convention sur le terrorisme nucléaire adoptée aujourd'hui par consensus est la première convention contre le terrorisme que l'Assemblée générale adopte depuis les attentats terroristes du 11 septembre 2001. UN واتفاقية الإرهاب النووي المعتمدة اليوم بتوافق الآراء هي أول اتفاقية لمكافحة الإرهاب تعتمدها الجمعية العامة منذ الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    L'Équipe souligne que l'historique du gel des avoirs comprend deux périodes bien distinctes : l'intensification initiale de la répression à la suite des attentats terroristes du 11 septembre 2001 aux États-Unis et la période suivante à partir du milieu de 2002. UN 61 - يلاحظ الفريق أنه كانت هناك فترتان متمايزتان جدا في تاريخ تجميد الأصول، هما: فترة الانقضاض الأولى عقب وقوع الهجمات الإرهابية في الولايات المتحدة في 11 أيلول/ سبتمبر 2001، والفترة التي تلتها منذ منتصف عام 2002.
    Depuis les attentats terroristes du 11 septembre 2001 qui ont frappé les États-Unis, le MASAK s'intéresse de très près à la question du financement du terrorisme. UN بعد الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 بالولايات المتحدة الأمريكية أولى مجلس التحقيقات في الجرائم المالية الاهتمام اللازم لمسألة تمويل الإرهاب.
    Les attentats terroristes du 11 septembre ont exigé une réaction urgente de la communauté internationale. Il était indispensable que le Conseil de sécurité se situe au centre de la réaction de la communauté internationale. UN لقد اقتضت الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/ سبتمبر رداً سريعا من جانب المجتمع الدولي، ومن الأمور البالغة الأهمية أن مجلس الأمن كان في محور رد المجتمع الدولي هذا.
    Du fait des attentats terroristes du 11 septembre, il est encore plus urgent que tous les États déploient des efforts conjoints pour élaborer des instruments et des mécanismes garantissant la sécurité de tous. UN وقد أكدت الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر ازدياد الضرورة الملحة لسعي كافة الدول للتوصل إلى اتفاق مشترك على إيجاد صكوك وآليات تضمن الأمن المتبادل.
    Les attentats terroristes du 11 septembre ont entraîné un changement radical sur le plan de la sécurité et ont galvanisé le monde entier dans la lutte contre le terrorisme, marquée par une unité sans précédent. UN إن الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر أحدثت تغييراً أساسياً في بيئتنا الأمنية، وحشدت العالم بأسره ضد الإرهاب في وحدة غير مسبوقة.
    Même si nous n'avons pas pu commémorer le cinquantième anniversaire de la Commission par une session de fond en 2002, cette année de repos nous a donné l'occasion de réfléchir aux différents événements survenus en 2001 et 2002, en particulier les attentats terroristes du 11 septembre 2001 - et d'en évaluer les incidences sur le processus de désarmement et sur la sécurité mondiale. UN وبالرغم من أننا لم نتمكن من الاحتفال بالذكرى الخمسين لإنشاء الهيئة بعقد دورة موضوعية في عام 2002، فقد وفّر لنا عام من التأجيل فرصة للتفكير مليا في مختلف أحداث عامي 2001 و 2002 - لا سيما الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/ سبتمبر 2001 - ولتقييم آثار تلك الأحداث على عملية نزع السلاح وعلى الأمن العالمي.
    Les attentats terroristes du 11 septembre ont entraîné un changement radical de la prise de conscience par les populations de la menace, en mettant en lumière les risques réels de voir des acteurs autres que des États, notamment des terroristes, mettre en péril leur sécurité. UN فقد أحدثت الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر تغيراً تاما لدى الناس في " تصور المخاطر " ، مسلطةً الضوء على وجود خطر حقيقي تمثله جهات فاعلة ليست دولا مثل الإرهابيين قادرة على تهديد أمن الدول.
    Dans la mesure du possible, l'ONU a fait de son mieux pour répondre aux attentes de la communauté internationale pour ce qui est du défi que représente le terrorisme à la suite des attentats terroristes du 11 septembre. UN وقد بذلت الأمم المتحدة قصارى جهدها، إلى الحد الممكن، كيما ترقى إلى مستوى توقعات المجتمع الدولي بالنسبة للتحدي الذي يمثله الإرهاب في أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت يوم 11 أيلول/ سبتمبر.
    Les attentats terroristes du 11 septembre ont rendu encore plus impérieux les efforts concertés que doivent déployer tous les États à cet égard et amené la communauté internationale à revoir les régimes et mesures adoptés sur les plans international et national pour assurer la sécurité des installations et matières nucléaires et des autres matières radioactives. UN وقد أدت الهجمات الإرهابية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر إلى زيادة الطابع الملح للجهود المشتركة التي يتعين على الدول كافة أن تبذلها في هذا الصدد، ودفعت المجتمع الدولي إلى استعراض الأنظمة والتدابير الدولية والوطنية القائمة لكفالة أمن المنشآت والمواد النووية وغيرها من المواد المشعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus