"attentats terroristes perpétrés" - Traduction Français en Arabe

    • الهجمات الإرهابية التي وقعت
        
    • هجمات إرهابية
        
    • الهجمات الإرهابية التي ارتكبت
        
    • الاعتداءات الإرهابية التي وقعت
        
    • الهجمات الإرهابية التي نفذت
        
    • الهجمات الإرهابية التي شُنت
        
    Permettez-moi aussi de réitérer les condoléances de la Tunisie au peuple et au Gouvernement des États-Unis à la suite des attentats terroristes perpétrés la semaine dernière. UN واسمحوا لي أن أكرر الإعراب عن تعازي تونس إلى الشعب الأمريكي والحكومة الأمريكية في أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت الأسبوع الماضي.
    Les attentats terroristes perpétrés à New York et à Washington jettent une grande ombre sur cette session de l'Assemblée générale, mais nous devons rester unis et tirer les bonnes conclusions de cette catastrophe. UN فقد ألقت الهجمات الإرهابية التي وقعت في نيويورك وواشنطن العاصمة ظلالا كئيبة على هذه الدورة للجمعية العامة. ولكن علينا أن نقف معا متحدين، وأن نستخلص الاستنتاجات الصحيحة من هذه الكارثة.
    La Conférence exprime sa vive préoccupation face à la persistance des attaques terroristes du groupe Boko Haram au Nigéria et adresse sa compassion au Gouvernement et au peuple nigérians ainsi qu'aux familles des victimes des récents attentats terroristes perpétrés dans le nord du pays. UN وتعرب الهيئة عن بالغ قلقها إزاء استمرار الهجمات الإرهابية التي تشنها جماعة بوكو حرام في نيجيريا وعن تعاطفها مع حكومة وشعب نيجيريا وكذلك مع أسر ضحايا الهجمات الإرهابية التي وقعت مؤخرا في شمال البلد.
    Un grand nombre des allégations reçues concernaient des attentats terroristes perpétrés par des mercenaires, à savoir des actes violents, d'inspiration idéologique, voire des actes criminels provoquant une réaction collective de terreur. UN إذ أشار عدد كبير من الشكاوى الواردة إلى هجمات إرهابية ارتكبها مرتزقة. ويتعلق الأمر بأعمال عنف، مرتكبة لدوافع إيديولوجية، وأعمال إجرامية نجم عنها شعور بالذعر الجماعي.
    M. Basayev porte la responsabilité de divers attentats terroristes perpétrés sur le territoire de la Fédération de Russie qui ont fait des centaines de morts. UN ولقد أعلن السيد باساييف مسؤوليته عن هجمات إرهابية مختلفة داخل أراضي الاتحاد الروسي، تسببت في إزهاق أرواح مئات الأفراد.
    Je tiens par la présente à appeler votre attention sur les derniers attentats terroristes perpétrés contre des citoyens israéliens. UN أكتب إليكم هذه الرسالة لأسترعي انتباهكم إلى آخر الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد مواطني إسرائيل.
    Le 25 avril, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle le Conseil condamnait dans les termes les plus énergiques les attentats terroristes perpétrés à Bagdad et à Diyala les 23 et 24 avril. UN في 25 نيسان/أبريل، تلا الرئيس بيانا صحفيا يدين بأشد العبارات الاعتداءات الإرهابية التي وقعت في بغداد وديالى يومي 23 و 24 نيسان/أبريل.
    attentats terroristes perpétrés à l'encontre des États-Unis le 11 septembre 2001 UN الهجمات الإرهابية التي نفذت ضد الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001
    Il a également condamné la série d'attentats terroristes perpétrés à Bagdad les 19 août et 25 octobre 2009. UN كما أدان المجلس سلسلة الهجمات الإرهابية التي وقعت ببغداد في 19 آب/أغسطس و 25 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Le peuple kenyan se souvient encore très vivement des attentats terroristes perpétrés en 1998 contre l'ambassade des États-Unis à Nairobi et en 2002 à Mombassa. UN ولا يزال الشعب الكيني يتذكر بوضوح الهجمات الإرهابية التي وقعت في عام 1998 على سفارة الولايات المتحدة في نيروبي وفي عام 2002 في ممباسا.
    À cette fin, le Parlement a été saisi d'un grand nombre de modifications de loi au lendemain des attentats terroristes perpétrés aux États-Unis. UN ولتحقيق هذا الغرض، قدم إلى البرلمان عدد كبير من التعديلات التشريعية، في أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Dans deux déclarations distinctes à la presse, les membres du Conseil ont condamné avec la plus grande fermeté les attentats terroristes perpétrés à Damas le 23 décembre 2011 et le 6 janvier 2012. UN وندد أعضاء المجلس في بيانين صحفيين منفصلين بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي وقعت في دمشق في 23 كانون الأول/ديسمبر 2011 و 6 كانون الثاني/يناير 2012 على التوالي.
    Dans une déclaration à la presse du 21 mars, le Conseil a condamné avec la plus grande fermeté les attentats terroristes perpétrés les 17 et 19 mars à Damas et le 18 mars à Alep. UN وفي بيان إلى الصحافة صادر في 21 آذار/مارس، أدان المجلس بلهجة مشددة الهجمات الإرهابية التي وقعت في دمشق في 17 و 19 آذار/مارس، وفي حلب في 18 آذار/مارس.
    Le 10 mai, dans une déclaration à la presse, le Conseil a condamné avec la plus grande fermeté les attentats terroristes perpétrés à Damas le jour même. UN وفي 10 أيار/مايو، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه أعضاء المجلس بلهجة مشددة الهجمات الإرهابية التي وقعت في دمشق في يوم 10 أيار/مايو.
    1. Condamne sans réserve les attentats terroristes perpétrés à Londres le 7 juillet 2005 et considère tout acte de terrorisme comme une menace à la paix et à la sécurité; UN 1 - يدين دون تحفظ الهجمات الإرهابية التي وقعت في لندن في 7 تموز/يوليه 2005، ويعتبر أي عمل من الأعمال الإرهابية بمثابة تهديد للسلام والأمن؛
    < < Le Conseil se dit gravement préoccupé par la multiplication des attentats terroristes perpétrés au Yémen, y compris par AlQaida. UN " ويعرب المجلس عن قلقه الشديد إزاء ما يشهده اليمن من هجمات إرهابية مكثفة، بما في ذلك الهجمات التي يشنها تنظيم القاعدة.
    Rien qu'au cours des 12 mois pendant lesquels la Syrie a siégé au Conseil de sécurité de l'ONU, 98 Israéliens ont été tués dans des attentats terroristes perpétrés par des organisations dont les dirigeants opèrent à partir de Damas. UN وفي فترة الاثني عشر شهرا التي انقضت منذ أن أصبحت سوريا عضوا في مجلس الأمن، قُتل 98 إسرائيليا في هجمات إرهابية ارتكبتها منظمات تعمل قيادتها انطلاقا من دمشق.
    Je tiens à appeler votre attention par la présente sur les récents attentats terroristes perpétrés contre des civils israéliens, les derniers d'une série d'actes terroristes palestiniens qui vont s'intensifiant. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى آخر ما ارتكب من هجمات إرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين في سياق سلسلة متزايدة الشدة من الأنشطة الإرهابية الفلسطينية.
    Je tiens par la présente à appeler votre attention sur les derniers attentats terroristes perpétrés contre des citoyens d'Israël. UN أكتب إليكم موجها عنايتكم إلى آخر الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد مواطني إسرائيل.
    C'est une insulte à la justice que de ne pas libérer ces héros qui ont, avec dignité et courage, défendu leur patrie face aux attaques et attentats terroristes perpétrés depuis le territoire des États-Unis. UN وعدم إطلاق سراح هؤلاء الأبطال، الذين دافعوا عن بلدهم بكرامة وشجاعة في مواجهة الهجمات الإرهابية التي ارتكبت من أراضي الولايات المتحدة الأمريكية، جريمة ضد العدالة.
    Le 21 mars, le Conseil a adopté une déclaration à la presse, dans laquelle il a condamné avec la plus grande fermeté les attentats terroristes perpétrés à Damas, les 17 et 19 mars, et à Alep, le 18 mars. UN وفي 21 آذار/مارس 2012، أصدر المجلس بياناً صحفياً أدان فيه بأشد لهجة الاعتداءات الإرهابية التي وقعت في دمشق في يومي 17 و 19 آذار/مارس، وفي حلب في يوم 18 آذار/مارس.
    attentats terroristes perpétrés à l'encontre des États-Unis le 11 septembre 2001 UN الهجمات الإرهابية التي نفذت ضد الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001
    Le Conseil a également tenu à souligner qu'il condamnait dans les termes les plus énergiques la série d'attentats terroristes perpétrés à Bagdad les 19 août et 25 octobre 2009. UN كما أكد المجلس إدانته الشديدة لسلسلة الهجمات الإرهابية التي شُنت في بغداد يومي 19 آب/أغسطس و 25 تشرين الأول/أكتوبر 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus