"attention du comité" - Traduction Français en Arabe

    • نظر اللجنة
        
    • اهتمام اللجنة
        
    • انتباه اللجنة
        
    • إطلاع اللجنة
        
    • عناية اللجنة
        
    • عناية لجنة
        
    • قُدّم إلى اللجنة
        
    • تلفت نظر لجنة
        
    • اهتمام لجنة
        
    • وسترفع إلى الفريق
        
    Le Secrétaire général tient en permanence un registre des renseignements portés à l'attention du Comité conformément à l'article 100 du présent règlement et communique ces renseignements à tout membre du Comité qui le demande, dans la langue originale. UN يحتفظ الأمين العام بسجل دائم يتضمن المعلومات التي يُوجَّه نظر اللجنة إليها وفقاً للمادة 100 من هذا النظام الداخلي ويتيح هذه المعلومات لكل عضو من أعضاء اللجنة، بناء على طلبه، باللغة التي تُقدّم بها.
    On a demandé pourquoi les difficultés soulevées par le traitement de ces activités n'avait pas été précédemment signalées à l'attention du Comité. UN وأثير سؤال يتعلق بالأسباب التي دعت إلى عدم استرعاء نظر اللجنة في فترة أسبق إلى المصاعب المتعلقة بمعالجة هذه الأنشطة.
    On a demandé pourquoi les difficultés soulevées par le traitement de ces activités n'avait pas été précédemment signalées à l'attention du Comité. UN وأثير سؤال يتعلق بالأسباب التي دعت إلى عدم استرعاء نظر اللجنة في فترة أسبق إلى المصاعب المتعلقة بمعالجة هذه الأنشطة.
    Toute communication de cette nature émanant de ces Etats ou d'autres sera portée à l'attention du Comité. UN وسيسترعى اهتمام اللجنة إلى أية بلاغات تتسم بهذا الطابع ترد من هاتين الدولتين أو غيرهما من الدول.
    Ce rapport est par conséquent porté à l'attention du Comité préparatoire. UN ولذلك، يسترعى انتباه اللجنة التحضيرية الى هذا التقرير اﻷخير.
    Nous tenons à appeler l'attention du Comité sur le fait que les titulaires de ces postes n'ont pas seulement une fonction publique mais également religieuse. UN ونود أن نوجه نظر اللجنة إلى أن هذه الوظائف ليست مجرد وظائف عامة بل هي جزء لا يتجزأ من المتطلبات الدينية.
    Le texte intégral de toute communication portée à l'attention du Comité est mis à la disposition de tout membre du Comité qui en fait la demande. UN ويكون النص الكامل لأي بلاغ يوجه نظر اللجنة إليه متاحاً لأي عضو من أعضاء اللجنة بناء على طلبه.
    Le texte intégral de toute communication portée à l'attention du Comité est mis à la disposition de tout membre du Comité qui en fait la demande. UN ويكون النص الكامل لأي رسالة يوجه نظر اللجنة إليها متاحا لأي عضو من أعضاء اللجنة بناء على طلبه.
    Il souhaite toutefois appeler l'attention du Comité sur un certain nombre de modifications de forme. UN غير أنه أعرب عن رغبته في أن يوجه نظر اللجنة إلى عدد من التغييرات المتعلقة بالصياغة.
    Je porte ledit résumé à l'attention du Comité préparatoire. Le Secrétaire général UN وبناء على ذلك، أوجه بهذه الرسالة نظر اللجنة التحضيرية إلى موجز الرئيس.
    En outre, le Conseil de sécurité a souligné, au paragraphe 4 de l'annexe II de la résolution, que toutes les difficultés relatives à la collecte de renseignements auprès des États devraient êtres expressément portées à l'attention du Comité. UN ويضاف إلى ذلك أن مجلس الأمن قد أكد في الفقرة 4 من المرفق الثاني من القرار أن أي تحديات تتعلق بجمع المعلومات من الدول ينبغي أن تعرض على نظر اللجنة على وجه التحديد.
    Les doutes concernant la mesure dans laquelle les organisations seraient prêtes à mettre en œuvre les normes IPSAS à partir de 2010 ont été portés à l'attention du Comité de haut niveau sur la gestion. UN وقد وجه نظر اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بأن هناك قلقا إزاء استعداد المنظمات لموعد التطبيق في عام 2010.
    6. Appelle l'attention du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux sur la présente résolution. UN ٦ - توجه نظر اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الى هذا القرار.
    11. L'observateur de Cuba a rappelé qu'à la 148e séance du Comité, tenue le 14 novembre 1990, il avait appelé l'attention du Comité sur les manifestations hostiles qui se tenaient régulièrement devant la Mission cubaine depuis la fin de 1989. UN ١١ - وقال المراقب عن كوبا إنه سبق أن لفت نظر اللجنة في الجلسة ١٤٨، المعقودة في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠، الى المظاهرات المعادية التي تجري بصورة منتظمة أمام مقر البعثة الكوبية منذ نهاية عام ١٩٨٩.
    6. Appelle l'attention du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux sur la présente résolution. UN ٦ - توجه نظر اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الى هذا القرار.
    Il est certain qu'ils n'ont pas échappé à l'attention du Comité. UN ولا شك أنها لم تخف عن نظر اللجنة.
    L'Équipe pourrait porter ces incidents à l'attention du Comité s'il le jugeait utile. UN ويستطيع الفريق أن يوجه اهتمام اللجنة إلى هذه الأحداث إذا كان هذا ينطوي على فائدة.
    Je voudrais appeler l'attention du Comité spécial sur certaines conséquences de cette réduction militaire. UN وأود أن أسترعي انتباه اللجنة الخاصة الى بعض آثار هذا التوقف العسكري.
    Le Gouvernement néo-zélandais souhaiterait porter le présent document de travail à l'attention du Comité spécial. UN ترغب حكومة نيوزيلندا في إطلاع اللجنة المخصصة على ورقة المناقشة التالية.
    Déclaration portée à l'attention du Comité en vertu de l'article 23 du Règlement intérieur UN الثامن - بيان وجهت عناية اللجنة إليه بموجب المادة 23 من النظام الداخلي
    Le représentant d'Israël propose donc que la question soit portée à l'attention du Comité de rédaction. UN وقال إنه لهذا يقترح توجيه عناية لجنة الصياغة إلى هذا الأمر.
    2. Le texte intégral de toute communication portée à l'attention du Comité, qui remplit tous les critères préliminaires d'enregistrement, est communiqué dans la langue de l'original à tout membre du Comité qui le demande. UN 2- يتاح لأي عضو من أعضاء اللجنة، بناء على طلبه، النص الكامل لأي بلاغ قُدّم إلى اللجنة ويستوفي جميع المعايير الأولية لتسجيله، ويتاح البلاغ باللغة التي قُدّم بها.
    Au paragraphe 4 de la décision, le Secrétariat est prié de porter les cas de manquement à l'obligation de communiquer des données à l'attention du Comité d'application pour examen. UN ويطلب المقرر إلى الأمانة في الفقرة 4 أن تلفت نظر لجنة التنفيذ إلى حالات عدم الإبلاغ كي تنظر فيها.
    L'attention du Comité de l'information est appelée sur les passages suivants des Règles et Règlements modifiés : UN ويوجه اهتمام لجنة الإعلام إلى الأجزاء التالية من النظامين الأساسي والإداري المنقحين:
    Les réclamations qui ne s'insèrent pas facilement dans les groupes pour lesquels des précédents ont été établis ou les réclamations spéciales qui ne peuvent être groupées (par exemple, les réclamations très importantes) seront portées séparément à l'attention du Comité. UN وسترفع إلى الفريق على حدة المطالبات التي لن يتيسر إدخالها في المجموعات التي وضعت سوابق لها أو المطالبات ذات الملابسات الخاصة التي يستعصى تجميعها )مثل المطالبات الكبيرة للغاية(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus