"attention du rapporteur spécial" - Traduction Français en Arabe

    • نظر المقرر الخاص
        
    • إلى المقرر الخاص
        
    • أحيط المقرر الخاص
        
    • عناية المقرر الخاص
        
    • تنبه المقرر الخاص
        
    • واطلع المقرر الخاص
        
    • اهتمام المقررة الخاصة
        
    • أُحيط المقرر الخاص
        
    A cet égard, le cas suivant a été porté à l'attention du Rapporteur spécial. UN وفي هذا الصدد وُجه نظر المقرر الخاص إلى الحالات الفردية التالي ذكرها.
    L'attention du Rapporteur spécial a en outre été appelée sur le fait que l'avocat de la victime n'avait pu, dans un premier temps, avoir accès qu'aux conclusions de ce rapport. UN واستُرعي نظر المقرر الخاص أيضاً الى أنه لم يُسمح لمحامي الضحية، في البدء، بالاطلاع على استنتاجات التقرير.
    De nombreuses allégations cohérentes et crédibles de torture et de mauvais traitements ont été portées à l'attention du Rapporteur spécial. UN وقد وُجِّه نظر المقرر الخاص إلى العديد من الادّعاءات المتسقة والجديرة بالتصديق فيما يتصل بممارسة التعذيب وإساءة المعاملة.
    Depuis 2008, l'organisation a lancé 758 appels urgents, tous portés à l'attention du Rapporteur spécial sur la situation des défenseurs des droits de l'homme. UN ومنذ عام 2008، أصدرت المنظمة 758 نداء عاجلا، قُدمت كلها إلى المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le Groupe de travail a porté ces cas à l'attention du Rapporteur spécial sur la question de la torture de la Commission des droits de l'homme. UN وأحال الفريق العامل هذه الحالات إلى المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بمسألة التعذيب.
    L'attention du Rapporteur spécial a été appelée sur un certain nombre de situations dans lesquelles les peuples autochtones ont consenti à l'extraction de ressources sur leurs territoires à l'échelle industrielle ou ont eux-mêmes pris des initiatives pour la prospection ou l'exploitation du pétrole ou du gaz. UN وقد أحيط المقرر الخاص علماً بحالات عديدة وافقت فيها الشعوب الأصلية على الاستخراج الصناعي للموارد الطبيعية من أراضيها بل بادرت إلى استخراج المعادن أو تنمية النفط أو الغاز.
    Ces mesures et d'autres mesures en matière de logement ont été portées à l'attention du Rapporteur spécial de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد وُجِّهَت عناية المقرر الخاص للأمم المتحدة إلى هذه التدابير وتدابير الإسكان الأخرى.
    Il ressort clairement des rapports et des allégations portés à l'attention du Rapporteur spécial que, tant que les violences communautaires ou les conflits armés se poursuivent, les personnes déplacées dans leur propre pays et les réfugiés n'osent pas retourner chez eux. UN ويتضح من التقارير والادعاءات التي وجه نظر المقرر الخاص إليها أنه طالما استمر العنف المجتمعي أو النزاعات المسلحة، لا يجرؤ المشردون داخلياً واللاجئون على العودة إلى مناطقهم اﻷم.
    16. L'attention du Rapporteur spécial a été appelée sur le nouveau procès de Mirko Graorac, Serbe de souche, dans le tribunal de district de Split. UN ١٦ - وتم توجيه نظر المقرر الخاص إلى إعادة محاكمة ميريكو غرواريك، وهو صربي، في محكمة مقاطعة سبليت.
    30. Le cas de Sihem Bensedrine, éditrice et militante des droits de l'homme, a également été porté à l'attention du Rapporteur spécial. UN 30- وقد استُرعي نظر المقرر الخاص أيضا إلى حالة سهام بن سدرين، الناشرة والمناضلة من أجل حقوق الإنسان.
    565. Il a également été porté à l'attention du Rapporteur spécial que les violences commises à Rutshuru, Masisi, Walikale et dans d'autres localités auraient entraîné un important afflux de réfugiés de nationalité zaïroise au Rwanda. UN ٥٦٥- واسترعت التقارير نظر المقرر الخاص أيضاً إلى عودة أعداد كبيرة من اللاجئين الزائيريين الموجودين في رواندا إلى زائير بسبب أعمال العنف التي تُرتكب في روتشورو، وماسيسي، ووالي كالي، وأماكن أخرى.
    2. Dans sa réponse, le Gouvernement indonésien a appelé l'attention du Rapporteur spécial sur le fait que les membres de la Commission avaient adopté la résolution 1993/97 par vote; l'Indonésie et beaucoup d'autres pays membres l'avaient rejetée. UN ٢- ووجهت حكومة اندونيسيا في ردها نظر المقرر الخاص إلى ان أعضاء اللجنة قد اعتمدوا القرار ١٩٩٣/٩٧ بالتصويت؛ وان اندونيسيا وعدة بلدان أعضاء أخرى قد صوتت ضد القرار.
    40. Un autre aspect lié à l'utilisation de l'Internet qui a retenu l'attention du Rapporteur spécial, c'est la propension des Etats à réglementer et contrôler l'accès à ce réseau électronique. UN ٠٤- ومن الجوانب اﻷخرى الناشئة عن الانترنت التي استرعت نظر المقرر الخاص ميل الحكومات إلى تنظيم ومراقبة الوصول إلى هذه الشبكة الالكترونية.
    En 2000, le Bureau a signalé l'un de ces incidents à l'attention du Rapporteur spécial sur la situation des défenseurs des droits de l'homme récemment nommé. UN وفي عام 2000، نقل مكتب كمبوديا إلى المقرر الخاص الجديد المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان حالة واحدة من هذا القبيل.
    Un dossier est soigneusement établi pour chacune d'entre elles et, le cas échéant, elles sont portées à l'attention du Rapporteur spécial. UN ويجري توثيق كل الحالات بعناية وإحالتها إلى المقرر الخاص عند الاقتضاء.
    Un dossier est soigneusement établi pour chacune d'entre elles et, le cas échéant, elles sont portées à l'attention du Rapporteur spécial. UN ويجري توثيق كل الحالات بعناية وإحالتها إلى المقرر الخاص عند الاقتضاء.
    71. Dans les années 90, des informations faisant état de l'existence de plus de 200 centres de détention secrets à Kinshasa ont été portées à l'attention du Rapporteur spécial sur la torture. UN 71- أحيط المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب علماً، خلال التسعينات، بادعاءات تتعلق بوجود ما يزيد عن 200 مركز احتجاز سري في كينشاسا.
    L'attention du Rapporteur spécial a été attirée sur de nombreux cas dans lesquels des peuples ou des communautés autochtones ont été victimes de répression pour avoir contesté des projets d'extraction. UN 20- أحيط المقرر الخاص علماً بحالات عديدة تعرض فيها أفراد الشعوب الأصلية ومجتمعاتها للقمع بسبب اعتراضهم على إقامة مشاريع استخراجية.
    404. A ce propos, l'attention du Rapporteur spécial a été appelée sur le fait que les troupes russes responsables de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire continuaient de jouir de l'impunité. UN ٤٠٤- ووُجﱢهت عناية المقرر الخاص في هذا الصدد إلى أن القوات الروسية المسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي قد استمرت في التمتع باﻹفلات من العقوبة.
    386. Les informations et allégations relatives à des situations où l'on craindrait pour la vie et l'intégrité physique de particuliers continuent de représenter une grande partie des informations portées à l'attention du Rapporteur spécial. UN ٦٨٣- ما زالت التقارير والادعاءات التي تنبه المقرر الخاص إلى حالات يخشى فيها أن تكون حياة اشخاص أو سلامتهم الجسدية معرضة للخطر تشكل جزءاً كبيراً من المعلومات التي يسترعى انتباهه إليها.
    Une lettre contenant de telles menaces a été portée à l'attention du Rapporteur spécial pendant sa mission. UN واطلع المقرر الخاص أثناء بعثته على رسالة تتضمن مثل هذه التهديدات.
    Toutefois, l'attention du Rapporteur spécial a été appelée sur la nécessité de suivre de très près l'application de la loi en pratique. UN ولكن اهتمام المقررة الخاصة استرعي إلى ضرورة فحص تطبيق القانون من الناحية العملية.
    L'attention du Rapporteur spécial a été appelée sur le régime appliqué aux prisonniers souffrant de troubles mentaux qui sont parfois traités comme des détenus en bonne santé, ou sont placés en détention solitaire, ce qui aggrave leur état. UN وقد أُحيط المقرر الخاص علماً بالمعاملة التي يلقاها السجناء المصابون بأمراض عقلية، الذين يعاملون أحياناً كأصحاء أو يُحتجزون بشكل منعزل، مما يزيد من خطورة أوضاعهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus