Il convient de prêter une attention particulière à la situation des femmes, des enfants et des réfugiés. | UN | ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والأطفال واللاجئين. |
Il convient d'accorder une attention particulière à la situation des femmes et des enfants, qui sont souvent les principales victimes de l'extrême pauvreté. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والأطفال الذين غالبا ما يتحملون أثقل أعباء الفقر المدقع. |
Il convient d'accorder une attention particulière à la situation des femmes dans les conflits armés, y compris des femmes réfugiées. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء في الصراعات المسلحة، بما في ذلك اللاجئات. |
Les États devraient prendre des mesures pratiques en adoptant et en appliquant des cadres juridiques, des politiques et des programmes de lutte contre la discrimination raciale nationaux et internationaux et en prêtant une attention particulière à la situation des femmes, des filles et des jeunes hommes. | UN | وينبغي أن تتخذ الدول خطوات عملية باعتماد وتنفيذ الأطر القانونية الوطنية والدولية والسياسات والبرامج لمكافحة التمييز العنصري، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والفتيات والشباب من الذكور. |
Le Rapporteur spécial a continué à prêter une attention particulière à la situation des femmes et des enfants autochtones dans les pays dans lesquels il s'est rendu, notamment en prenant part à des rencontres spécialement consacrées à l'écoute de leurs préoccupations. | UN | وواصل المقرر الخاص إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والأطفال من السكان الأصليين لدى زيارته للبلدين، بما في ذلك حضوره تجمعات معينة بغية الاستماع إلى شواغلهم. |
On accorde une attention particulière à la situation des femmes. | UN | ويولى اهتمام خاص لحالة النساء. |
12. Invite le Rapporteur spécial à accorder une attention particulière à la situation des femmes et à la relation existant entre l'exercice effectif du droit à la liberté d'opinion et d'expression et les manifestations de discrimination fondée sur le sexe dont elles sont victimes; | UN | ٢١- تدعو المقرر الخاص إلى إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والعلاقة بين اﻹعمال الفعال للحق في حرية الرأي والتعبير وما يرتكب ضدﱠهن من حوادث تمييز على أساس الجنس؛ |
L'ONUCI s'est attachée à renforcer la défense et la protection des droits de l'homme, en prêtant une attention particulière à la situation des femmes et des enfants, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité et sur les enfants en temps de conflit armé. | UN | 36 - ركزت عملية الأمم المتحدة على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والأطفال، وفقا لقرارات مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن، وبشأن الأطفال والنزاع المسلح. |
Au cours de l'exercice 2012/13, l'ONUCI s'est attachée à promouvoir et protéger les droits de l'homme, en accordant une attention particulière à la situation des femmes et des enfants. | UN | 35 - خلال الفترة 2012/2013، ركزت عملية الأمم المتحدة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان مع إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والأطفال. |