Pour des raisons économiques et culturelles, il faudrait accorder une attention particulière aux besoins des femmes et des populations autochtones. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة والسكان اﻷصليين لدواع اقتصادية وثقافية. |
Il l'engage aussi à prêter une attention particulière aux besoins des femmes rurales et des femmes chefs de famille, en veillant à ce qu'elles soient associées à la prise des décisions et aient pleinement accès au crédit. | UN | وتحثها أيضا على إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة الريفية وربات الأسر بما يكفل مشاركتهن في عمليات صنع القرار وقدرتهن على الوصول الكامل إلى التسهيلات الائتمانية. |
Il l'engage aussi à prêter une attention particulière aux besoins des femmes rurales et des femmes chefs de famille, en veillant à ce qu'elles soient associées à la prise des décisions et aient pleinement accès au crédit. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة الريفية وربات الأسر بما يكفل مشاركتهن في عمليات صنع القرار وقدرتهن على الوصول الكامل إلى التسهيلات الائتمانية. |
Agir sur ces deux fronts constitue la condition préalable essentielle à la création d'un lien positif entre les migrations et le développement, et il faut accorder une attention particulière aux besoins des femmes, des enfants et d'autres éléments vulnérables de la société. | UN | والعمل على هاتين الجبهتين هو الشرط الأساسي اللازم لإقامة صلة إيجابية بين الهجرة والتنمية، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء والأطفال وغيرهم من أعضاء المجتمع المستضعفين. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a demandé à l'État partie d'accorder une attention particulière aux besoins des femmes déplacées. | UN | وطلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من الدولة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء المشردات داخلياً(141). |
Il demande instamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux besoins des femmes des régions rurales, des populations autochtones et des minorités, et de veiller à ce qu'elles participent aux processus de prise de décisions et aient pleinement accès à la justice, aux services essentiels et aux mécanismes de crédit. | UN | وتحث الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء الريفيات، ونساء الشعوب الأصلية ونساء الأقليات، وضمان اشتراكهن في عمليات صنع القرار وحصولهن الكامل على العدالة، والخدمات الأساسية، وحيازة الأرض والتسهيلات الائتمانية. |
6.20 En collaboration avec les organisations non gouvernementales et le secteur privé, les gouvernements devraient, dans tous les pays, renforcer les systèmes de soutien et les filets de sécurité, tant formels qu'informels, pour les personnes âgées et éliminer toutes les formes de violence et de discrimination à leur égard, en prêtant une attention particulière aux besoins des femmes âgées. | UN | ٦-٠٢ وينبغي أن تعزز الحكومات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، نظم الدعم وشبكـات اﻷمان الرسميـة وغيـر الرسمية فيمـا يتعلـق بكبار السن، وأن تعمل على القضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد كبار السن في جميع البلدان، مع إيلاء الاعتبار الخاص لاحتياجات النساء كبيرات السن. |
Il lui demande de prêter une attention particulière aux besoins des femmes rurales, de veiller à leur participation à la prise de décisions et à leur plein accès à la justice, aux soins de santé, à la succession, à l'éducation et aux services communautaires. | UN | وتحث الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة الريفية، وضمان مشاركتها في عمليات صنع القرار، ووصولها إلى العدالة وحصولها على الرعاية الصحية، والميراث، والتعليم، والخدمات المخصصة للمجتمعات المحلية. |
a) Accorder une attention particulière aux besoins des femmes vivant dans les zones rurales; à garantir qu'elles aient accès aux services en matière de santé et d'éducation; et à intensifier les projets générateurs de revenus; | UN | (أ) إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة الريفية وضمان حصولها على الصحة والتعليم وتكثيف عدد المشاريع المدرة للدخل؛ |
Le Comité demande instamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux besoins des femmes rurales, en veillant à ce qu'elles participent au processus décisionnel et aient pleinement accès aux services en matière d'éducation et de santé et à des facilités de crédit. | UN | 179 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة الريفية، وضمان مشاركتها في اتخاذ القرار ونيل حظها كاملا من الخدمات الصحية والتعليمية ومرافق الائتمان. |
Le Comité demande instamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux besoins des femmes rurales, en veillant à ce qu'elles participent au processus décisionnel et aient pleinement accès aux services en matière d'éducation et de santé et à des facilités de crédit. | UN | 179 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة الريفية، وضمان مشاركتها في اتخاذ القرار ونيل حظها كاملا من الخدمات الصحية والتعليمية ومرافق الائتمان. |
128.43 Prêter une attention particulière aux besoins des femmes dans les zones rurales et reculées (Rwanda); | UN | 128-43 إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة في المناطق الريفية والنائية (رواندا)؛ |
a) D'accorder une attention particulière aux besoins des femmes rurales de sorte qu'elles puissent bénéficier de services de santé, d'éducation, de distribution d'eau propre et d'assainissement et des projets qui génèrent des revenus; | UN | (أ) إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة الريفية لكفالة حصولها على خدمات الرعاية الصحية والتعليم والمياه النظيفة وخدمات الصرف الصحي، واستفادتها من المشاريع المدرة للدخل؛ |
D'ici à 2030, assurer l'accès de tous, dans des conditions équitables, à des services d'assainissement et d'hygiène adéquats et mettre fin à la défécation en plein air, en accordant une attention particulière aux besoins des femmes et des filles et des personnes en situation vulnérable | UN | 6-2 تحقيق هدف حصول الجميع على خدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية ووضع نهاية للتغوط في العراء، وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء والفتيات ومن يعيشون في ظل أوضاع هشة، بحلول عام 2030 |
134.153 Porter une attention particulière aux besoins des femmes dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté, en veillant à mieux garantir l'accès des femmes à la santé, à l'éducation, à l'eau salubre, à l'assainissement et aux activités rémunératrices (État de Palestine); | UN | 134-153 إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء في استراتيجيات محاربة الفقر، وضمان تعزيز وصول النساء إلى الصحة والتعليم والماء النقي والمرافق الصحية والأنشطة المدرة للدخل (دولة فلسطين)؛ |
Il a demandé à Tuvalu d'accorder une attention particulière aux besoins des femmes des zones rurales et de veiller à ce qu'elles puissent participer aux processus décisionnels et accéder notamment aux soins de santé, à l'éducation et à l'emploi. | UN | ودعت اللجنة توفالو إلى إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء الريفيات بما يكفل مشاركتهن في عمليات اتخاذ القرار والحصول على جملة أمور، منها الصحة والتعليم وفرص العمل(31). |
a) De prêter une attention particulière aux besoins des femmes âgées, des femmes handicapées et des veuves afin de s'assurer qu'elles jouissent de l'égalité d'accès aux soins de santé, à la formation, à l'emploi et aux autres droits; | UN | (أ) إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء المسنَّات، والنساء ذوات الإعاقة، والنساء الأرامل، لكفالة تمتعهن بفرص متساوية مع غيرهن في الحصول على الرعاية الصحية والتدريب والعمل والحقوق الأخرى؛ |
Le Comité exhorte l'État partie à prêter une attention particulière aux besoins des femmes vivant en milieu rural ou appartenant à des communautés autochtones ou à des minorités, en s'assurant qu'elles participent aux processus décisionnels et ont pleinement accès à la justice, à l'éducation, aux services de santé et au crédit. | UN | 629- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية ونساء الأقليات، بما يضمن مساهمتهن في عمليات صنع القرار وتمكينهن بالشكل الكامل من اللجوء إلى القضاء والاستفادة من التعليم وخدمات الرعاية الصحية والتسهيلات الائتمانية. |
Le Comité exhorte l'État partie à prêter une attention particulière aux besoins des femmes vivant en milieu rural ou appartenant à des communautés autochtones ou à des minorités, en s'assurant qu'elles participent aux processus décisionnels et ont pleinement accès à la justice, à l'éducation, aux services de santé et au crédit. | UN | 37 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية ونساء الأقليات، بما يضمن مساهمتهن في عمليات صنع القرار وتمكينهن بالشكل الكامل من اللجوء إلى القضاء والاستفادة من التعليم وخدمات الرعاية الصحية والتسهيلات الائتمانية. |
6.20 En collaboration avec les organisations non gouvernementales et le secteur privé, les gouvernements devraient, dans tous les pays, renforcer les systèmes de soutien et les filets de sécurité, tant formels qu'informels, pour les personnes âgées et éliminer toutes les formes de violence et de discrimination à leur égard, en prêtant une attention particulière aux besoins des femmes âgées. | UN | ٦-٠٢ وينبغي أن تعزز الحكومات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، نظم الدعم وشبكـات اﻷمان الرسميـة وغيـر الرسمية فيمـا يتعلـق بكبار السن، وأن تعمل على القضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد كبار السن في جميع البلدان، مع إيلاء الاعتبار الخاص لاحتياجات النساء كبيرات السن . |