"attention prioritaire" - Traduction Français en Arabe

    • الاهتمام على سبيل الأولوية
        
    • بالأولوية
        
    • اهتمام ذي أولوية
        
    • سبيل الأولوية اهتماماً
        
    • العناية على سبيل الأولوية
        
    • بعناية ذات أولوية
        
    • الاهتمام أساسا
        
    • النظر على سبيل اﻷولوية
        
    • الأولوية في اهتماماتها
        
    • في الاهتمام
        
    • في اهتمامنا
        
    • اهتماما ذا أولوية
        
    • باب الأولوية
        
    • الاهتمام بها على سبيل الأولوية في
        
    • الاهتمام على أساس الأولوية
        
    Lorsque, au nom de la rigueur économique, il faut établir des priorités, ce sont les droits de ces groupes qui doivent bénéficier d'une attention prioritaire. UN وعندما يقتضى نتيجة لقلة الموارد تحديد الأولويات، يجدر الاهتمام على سبيل الأولوية بمستحقات هذه الفئات.
    Le Comité demande au Secrétaire général d'accorder une attention prioritaire à la question de la responsabilisation lors de l'élaboration et de la mise en œuvre des réformes. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لموضوع المساءلة في صياغة تدابير الإصلاح وتنفيذها.
    Cette question doit recevoir une attention prioritaire dans les budgets et dans les efforts déployés pour remédier au manque de volonté politique. UN ويجب أن تحظى هذه المسألة بالأولوية في الميزانيات وفي المساعي الرامية إلى التغلب على عدم توفر الإرادة السياسية.
    Toutefois, nous demanderons instamment que le nouveau département accorde une attention prioritaire au désarmement nucléaire, même s'il est aux prises avec des aspects du désarmement tout aussi urgents. UN ومع ذلك، نحث اﻹدارة الجديدة على إيلاء اهتمام ذي أولوية لنزع السلاح النووي، حتى وهي تتصدى لجوانب أخرى ملحة بالمثل من جوانب نزع السلاح.
    Le Comité prie en outre instamment l'État partie d'accorder une attention prioritaire aux cas des détenus laisséspourcompte (les < < donados > > ). UN وكذلك تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تولي على سبيل الأولوية اهتماماً بقضايا المحتجزين المتروكين دون رعاية ( " donados " ).
    Une attention prioritaire doit également être accordée aux préparatifs des élections de 2007. UN كما يجب إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية للإعداد للانتخابات القادمة في عام 2007.
    En même temps, il estime que les sujets de préoccupation signalés et les recommandations formulées dans les présentes observations finales doivent recevoir l'attention prioritaire de l'État partie d'ici à la présentation du prochain rapport périodique. UN وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تقتضي من الدولة الطرف أن توليها الاهتمام على سبيل الأولوية وذلك من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل.
    En même temps, il estime que les sujets de préoccupation signalés et les recommandations formulées dans les présentes observations finales doivent recevoir l'attention prioritaire de l'État partie d'ici à la présentation du prochain rapport périodique. UN وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تقتضي من الدولة الطرف أن توليها الاهتمام على سبيل الأولوية وذلك من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل.
    De l'avis du Bélarus, les deuxième et troisième commissions préparatoires du Sommet devront accorder une attention prioritaire au règlement de ces problèmes. UN وترى بيلاروس أنه ينبغي للجنتين التحضيريتين الثانية والثالثة لمؤتمر القمة الاهتمام على سبيل الأولوية بتسوية هذه المشاكل.
    La mise en place d’un cadre juridique exhaustif traitant de tous les aspects de la question mérite une attention prioritaire. UN وإنشاء إطار قانوني شامل يتناول جميع جوانب المسألة أمر يستحق الاهتمام على سبيل الأولوية.
    En outre, les pays les moins avancés devraient recevoir une attention prioritaire dans l'allocation des fonds provenant de l'aide au commerce. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تحظى أقل البلدان نموا بالأولوية في الاهتمام في ما يتعلق بصرف الأموال.
    Nous souhaiterions que le rôle des forêts bénéficie de l'attention prioritaire qu'il mérite. UN ونود أن يحظى دور الغابات بالأولوية القصوى التي يستحقها.
    38. Une attention prioritaire doit être accordée à l'Afrique subsaharienne et à l'Asie du Sud. UN ٣٨ - وينبغي إيلاء اهتمام ذي أولوية ﻷفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا.
    Le Comité prie en outre instamment l'État partie d'accorder une attention prioritaire aux cas des détenus laissés-pour-compte (les < < donados > > ). UN وكذلك تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تولي على سبيل الأولوية اهتماماً بقضايا المحتجزين المتروكين دون رعاية ( " donados " ).
    L'objectif consistant à renforcer les capacités des pays en difficulté ne reçoit pas encore toute l'attention prioritaire qu'il mérite. UN وإن بناء القدرات في البلدان التي تحتاج إلى ذلك، لا يحظى حتى الآن بما يستحقه من العناية على سبيل الأولوية.
    Les transports et la facilitation du commerce constituent des soutiens qui exigent une attention prioritaire dans les stratégies de développement aux niveaux national et régional pour enfin brancher les pays en développement sans littoral sur les chaînes de production mondiales et les marchés du monde. UN ويشكل النقل وتيسير التجارة قطاعين تمكينيين يجب أن يحظيا بعناية ذات أولوية في استراتيجيات التنمية على الصعيد الوطني والإقليمي، بهدف تزويد البلدان النامية غير الساحلية بسبل الربط التي تمس الحاجة إليها كثيرا بسلاسل الإنتاج العالمية والأسواق العالمية.
    Tout en rappelant l'obligation de l'État partie de mettre en œuvre de façon systématique et suivie l'ensemble des dispositions de la Convention conformément à ses objectifs et principes, le Comité estime que l'État partie doit accorder une attention prioritaire aux sujets de préoccupation et recommandations figurant dans les présentes observations finales entre le moment présent et la présentation du prochain rapport périodique. UN 265 - إذ تشير اللجنة إلى الالتزام المنوط بالدولة الطرف بالتنفيذ المنتظم والمستمر لجميع أحكام الاتفاقية وفقا لأهدافها ومبادئها، ترى أن من واجب الدولة الطرف إيلاء الاهتمام أساسا للشواغل والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية من الآن وحتى تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    En application de cette décision, une attention prioritaire sera accordée aux problèmes des pays les moins avancés dans chacune des activités du sous-programme, et le sous-programme dans son ensemble fournira, dans le cadre des objectifs qui lui sont assignés, les apports sectoriels requis pour les activités du sous-programme 5 intitulé «Pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires». UN وعملا بهذا القرار، سيولي كل نشاط من اﻷنشطة المدرجة في هذا البرنامج الفرعي النظر على سبيل اﻷولوية إلى قضايا أقل البلدان نموا، وسيقدم البرنامج الفرعي ككل اﻹسهامات القطاعية اللازمة في حدود نطاقه لﻷنشطة المدرجة في إطار البرنامج الفرعي ٥، أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية.
    Quatrièmement, le G-20 doit porter une attention prioritaire au développement et en faire un thème majeur de ses débats. UN رابعا، يتعين على مجموعة العشرين أن تعطي الأولوية في اهتماماتها للتنمية وجعلها موضوعا رئيسيا في مناقشاتها.
    Le développement est au coeur du mandat même du système onusien et les programmes dans ce domaine méritent une attention prioritaire. UN فالتنمية جانب أساسي في ولاية اﻷمم المتحدة، وينبغي أن تلقى البرامج في ذلك المجال أولوية في الاهتمام.
    L'intégration physique avec les pays de la région constitue un autre thème central qui mérite une attention prioritaire. UN إن التكامــل المادي بيــن بلدان المنطقــة يشكل قضيــة رئيسية أخرى جديرة بأن تحظى باﻷولوية في اهتمامنا.
    La communauté internationale devait regrouper les résultats des travaux de recherche consacrés à la criminalité transnationale organisée afin d'accorder une attention prioritaire à la prévention. UN فالمجتمع الدولي في حاجة إلى توحيد نتائج البحوث المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية حتى يولي المنع اهتماما ذا أولوية.
    Tous les intervenants sur le sujet ont souligné que la CNUCED devait y accorder une attention prioritaire. UN وأبرز جميع المتحدثين في هذا الموضوع أن الأونكتاد ينبغي أن يهتم بهذا المجال من باب الأولوية.
    Il estime également que les sujets de préoccupation et recommandations figurant dans les présentes conclusions requièrent de la part de l'État partie une attention prioritaire, d'ici à la présentation du prochain rapport périodique. UN وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تقتضي من الدولة الطرف الاهتمام بها على سبيل الأولوية في الفترة من الآن إلى أن يحين تقديم التقرير الدوري المقبل.
    iii) Accorder une attention prioritaire à l'amélioration de l'infrastructure du transport en transit dans l'intégralité des activités d'intégration et de développement, en particulier dans les domaines suivants : entretien et construction des routes, amélioration des télécommunications, projets d'infrastructure pour le transport par conduite, le transport multimodal, les voies navigables et les ports; UN `3 ' الاهتمام على أساس الأولوية بتحسين مستوى هياكل النقل العابر الأساسية في كل محاور التكامل والتنمية، ولا سيما في الميادين التالية: صيانة وبناء الطرق، وتحسين الاتصالات السلكية واللاسلكية، ومشاريع الهياكل الأساسية للنقل بواسطة الأنابيب، وطرائق النقل المتعددة، والمجاري المائية، والموانئ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus