"attention voulue" - Traduction Français en Arabe

    • الاعتبار الواجب
        
    • العناية الواجبة
        
    • النحو الواجب
        
    • الاعتبار اللازم
        
    • الاعتبار المناسب
        
    • المراعاة الواجبة
        
    • الاعتبار الملائم
        
    • اهتمام كاف
        
    • العناية اللازمة
        
    • العناية المناسبة
        
    • العناية الكافية
        
    • تركيز النظر
        
    • اهتماما كافيا
        
    • العناية الذي تستحقه
        
    • بالاهتمام الواجب
        
    Ce faisant, l'attention voulue devrait être accordée à la situation d'après conflit particulière de la région ou de la sous-région. UN وعند قيامها بذلك، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للوضع الخاص لكل منطقة إقليمية أو منطقة دون إقليمية بعد انتهاء الصراع.
    Aussi la tenue de ce Dialogue de haut niveau est-elle la bienvenue, et nous devrons y donner suite avec toute l'attention voulue. UN ولذلك، فإن إجراء هذا الحوار الرفيع المستوى أمر مرحب به، وينبغي لنا أن نشمله بالمتابعة وأن نوليه الاعتبار الواجب.
    Les tribunaux n'ont pas accordé l'attention voulue à la claire indication de prime abord d'une atteinte à l'obligation d'égalité de traitement en matière d'emploi. UN ولم تول المحكمتان الاعتبار الواجب للمؤشر الواضح الوجاهة على الإخلال بالتزام ضمان المساواة في المعاملة في مجال العمالة.
    De nombreuses questions d'importance ont été soulevées, dont le Comité espère qu'elles recevront toute l'attention voulue de la part du Gouvernement kazakh. UN فقد أُثيرت مسائل عديدة هامة، تأمل اللجنة في أن توليها حكومة كازاخستان كامل العناية الواجبة.
    Lors de l'établissement du présent rapport, l'attention voulue a aussi été accordée aux recommandations générales adoptées par le Comité. UN كما روعيت على النحو الواجب في إعداد هذا التقرير التوصيات العامة التي اتخذتها اللجنة.
    L'intégration de questions transversales, telles que la pauvreté et la parité des sexes, recevra l'attention voulue. UN وسيولى الاعتبار اللازم لإدماج المسائل المشتركة بين عدة قطاعات، مثل الفقر ونوع الجنس.
    Les problèmes et besoins particuliers des pays en développement sans littoral sont connus, et il convient de leur accorder l'attention voulue lors de la formulation du programme de développement pour l'après-2015. UN ومن المسلم به أن للبلدان النامية غير الساحلية تحديات واحتياجات خاصة، ومن الضروري إيلاء الاعتبار المناسب للبلدان النامية غير الساحلية عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Toutefois, il veillerait à accorder l'attention voulue à ces recommandations. UN ومع ذلك، فهي تولي الاعتبار الواجب لهذه التوصيات.
    Il convient également d'accorder l'attention voulue à la dernière partie du cycle du combustible, notamment la gestion des déchets. UN وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار الواجب للمرحلة الختامية من دورة الوقود، بما في ذلك إدارة النفايات.
    Il convient également d'accorder l'attention voulue à la dernière partie du cycle du combustible, notamment la gestion des déchets. UN وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار الواجب للمرحلة الختامية من دورة الوقود، بما في ذلك إدارة النفايات.
    Il prie l'Assemblée générale d'examiner ces recommandations avec l'attention voulue et d'approuver les ressources nécessaires à leur pleine mise en œuvre. UN وهو يطلب إلى الجمعية العامة إيلاء الاعتبار الواجب لهذه المقترحات والموافقة على تخصيص الموارد اللازمة لكفالة تنفيذها.
    Il prie l'Assemblée générale d'accorder l'attention voulue à ses propositions et d'approuver les ressources requises pour faciliter la mise en place de ce système. UN وهو يطلب من الجمعية العامة إيلاء مقترحاته الاعتبار الواجب والموافقة على الموارد اللازمة لتعزيز تطبيق هذا النظام.
    Étant donné leur importance, le Comité consultatif continue de prêter l'attention voulue à leur exécution par les missions. UN وبالنظر إلى أهمية تلك المشاريع، تواصل اللجنة الاستشارية إيلاء الاعتبار الواجب لتنفيذها من قبل البعثات.
    Il prie l'Assemblée générale d'examiner ces recommandations avec l'attention voulue et d'approuver les ressources demandées pour en renforcer la mise en œuvre. UN وهو يطلب إلى الجمعية العامة إيلاء الاعتبار الواجب لهذه المقترحات واعتماد الموارد اللازمة لتعزيز تنفيذها.
    Il recommande à l'État partie de continuer à élaborer des stratégies dans ce domaine et d'accorder toute l'attention voulue à la situation particulière des femmes à cet égard. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وضع استراتيجيات في هذا الصدد وأن تولي حالة المرأة تحديداً الاعتبار الواجب.
    Dans ce contexte, il convient d'examiner avec toute l'attention voulue la possibilité de renforcer le rôle de la Commission paritaire de recours. UN وفي هذا السياق ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لإمكانية تعزيز دور مجلس الطعون المشترك.
    Comme le notent les rapports d'évaluation externes, il convient de donner toute l'attention voulue à la pérennité des projets et programmes et à l'évaluation de leur impact. UN وينبغي، كما لوحظ في تقارير التقييم الخارجي، بذل العناية الواجبة لاستدامة هذه المشاريع والبرامج ولتقييم أثرها.
    Dans cette optique, il convient d'accorder toute l'attention voulue à la création de synergies entre les activités menées par l'ONUDI et celles d'autres organisations. UN ويجب لهذا الغرض بذل العناية الواجبة لتشجيع التآزر فيما بين أنشطتها ومع أنشطة المنظمات الأخرى.
    On a insisté sur le fait qu'il fallait accorder toute l'attention voulue au rôle des marchés de capitaux dans la mobilisation du financement tant intérieur qu'extérieur. UN وجرى التأكيد على إيلاء الاعتبار على النحو الواجب لدور أسواق رأس المال في تعبئة التمويل الداخلي والخارجي على السواء.
    On prêtera l'attention voulue aux travaux accomplis par les équipes spéciales et autres groupes de travail dans des domaines particuliers des statistiques. UN وينبغي إيلاء الاعتبار اللازم ﻷعمال فرق العمل واﻷفرقة اﻷخرى العاملة في مجالات احصائية محددة.
    Les problèmes et besoins particuliers des pays en développement sans littoral sont connus, et il convient de leur accorder l'attention voulue lors de la formulation du programme de développement pour l'après-2015. UN ومن المسلم به أن للبلدان النامية غير الساحلية تحديات واحتياجات خاصة، ومن الضروري إيلاء الاعتبار المناسب للبلدان النامية غير الساحلية عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    De même, lors de l'adoption de normes, il importe de prêter l'attention voulue aux modalités d'évaluation de la conformité. UN وكذلك ينبغي، عند إصدار معايير جديدة، إيلاء المراعاة الواجبة إلى كيفية تقييم الاتساق في الحاضر والمستقبل.
    Il y a lieu, selon moi, de souligner que cette responsabilité spéciale est assumée depuis cinq décennies sans que la question de la primauté du droit ait reçu l'attention voulue. UN وما أرى أن من المهم التأكيد عليه هو أن هذه المسؤولية تم الاضطلاع بها على مدى خمسة عقود دون إيلاء الاعتبار الملائم لحكم القانون.
    Ils ont en outre demandé que l'attention voulue soit accordée au renforcement de la gestion des connaissances, de la coordination et des partenariats stratégiques. UN وطلبوا كذلك إيلاء اهتمام كاف لتعزيز إدارة المعارف والتنسيق والشراكات الاستراتيجية.
    La FINUL continuera d'accorder toute l'attention voulue aux facteurs externes susceptibles de retarder les projets lors du processus de validation des nouvelles propositions. UN ستظل القوة تولي العناية اللازمة للعوامل الخارجية التي قد تؤخر تنفيذ المشاريع، عند الموافقة على المقترحات الجديدة.
    Les établissements de ce type qui avaient été mis en place à l'échelle nationale ne disposaient pas des ressources qui leur permettraient d'accorder aux enfants l'attention voulue. UN وذكرت أن المؤسسات من هذا القبيل المنشأة على الصعيد الوطني تعوزها الموارد اللازمة لمنح الأطفال العناية المناسبة.
    Nous sommes pourtant bien conscients du fait que la Chine est un pays en développement et que son développement social et économique n'en est encore qu'à ses balbutiements. C'est pourquoi il n'est malheureusement pas possible d'accorder toute l'attention voulue aux problèmes liés au sida. UN بيد أننا ندرك تمام الإدراك أن الصين بلد نام وأن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية ما زالت في طور مبكر وبالتالي، لم تول العناية الكافية للمسائل المتصلة بالإيدز.
    b) Deuxième document : Recommandations concernant la création d'organes subsidiaires au sein des grandes commissions pour des questions spécifiques concernant le Traité, afin que ces questions reçoivent toute l'attention voulue. UN )ب( الوثيقة ٢: توصيات بشأن إنشاء هيئات فرعية في إطار كل من اللجان الرئيسية لتتناول قضايا محددة ذات صلة بالمعاهدة، بما يتيح تركيز النظر على هذه القضايا.
    Dans de nombreux autres des régions en développement notamment, on n'a pas accordé toute l'attention voulue au problème de l'éducation, de la formation et de la santé des populations rurales. UN وفي بلدان عديدة أخرى، ولا سيما في المناطق النامية، لم تنل قضايا التعليم والتدريب وصحة السكان الريفيين اهتماما كافيا.
    À l'origine, on avait surtout mis la priorité sur le renforcement des services nationaux et régionaux et l'on n'avait donc pas accordé l'attention voulue aux spécialistes des SAT. UN فالنظام يركز أولوياته اﻷولى على تعزيز المستويين القطري واﻹقليمي، ومن هنا لم تحظ وظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني بالقدر الكافي من العناية الذي تستحقه.
    Il est aussi accordé toute l'attention voulue aux biotechnologies, aux équipements de pointe et aux biocombustibles. UN كما حظيت بالاهتمام الواجب التكنولوجيا الاحيائية، والمواد المتقدمة، والوقود الحيوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus