"attirer des candidats" - Traduction Français en Arabe

    • اجتذاب المرشحين
        
    • اجتذاب مرشحين
        
    • اجتذاب موظفين
        
    • جذب طلبات
        
    • لتشجيع مقدمي الطلبات
        
    • استقطاب مرشحين
        
    • لاجتذاب المرشحين
        
    • لاجتذاب مرشحين
        
    • لجلب المرشحين
        
    Dans un cas, le bureau a indiqué qu'il était difficile d'attirer des candidats à cause des conditions de travail exigeantes. UN فقد ذكر المكتب في إحدى الحالات أنه كان من الصعب اجتذاب المرشحين بسبب صعوبة ظروف العمل.
    En écourtant la période de publication, l'Office risque de limiter les possibilités d'attirer des candidats qualifiés et expérimentés. UN والإعلان عن الوظائف لمدد أقصر قد يحرم الوكالة من فرص اجتذاب المرشحين ذوي الخبرة والكفاءة.
    Il a également développé ses activités visant à attirer des candidats qualifiés d'États Membres non représentés et sous-représentés. UN كما زاد من أنشطته الإعلامية الرامية إلى اجتذاب مرشحين مؤهلين من الدول الأعضاء غير الممثَّلة وتلك الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Il est difficile d'attirer des candidats externes qualifiés car, conformément aux règles relatives au recrutement, dans bien des cas, seuls des contrats temporaires d'une durée inférieure à un an peuvent leur être proposés. UN وما يعوق اجتذاب مرشحين مؤهلين عن طريق الاستقدام من الخارج هو أنه، وفقا لأنظمة التوظيف، لا يمكن في العديد من الحالات منح سوى عقود مؤقتة تقل مدتها عن عام واحد.
    Ils seraient davantage en mesure d'attirer des candidats très qualifiés pour les fonctions continues s'ils pouvaient leur proposer des engagements de plus longue durée ou à durée indéterminée. UN وستساعدهم إمكانية عرض عقود تعيين أطول أجلا أو غير محددة المدة لأداء وظائف مستمرة على اجتذاب موظفين ذوي كفاءات عالية.
    12. Le Conseil a noté avec satisfaction que ses efforts visant à attirer des candidats qualifiés provenant d'organisations opérant en Afrique et en Asie, notamment centrale, ont entraîné ces dernières années une augmentation sensible du nombre de projets identifiés et financés dans les régions susmentionnées en 2008. UN 12- وكان من دواعي سرور المجلس ملاحظة أن الجهود التي بذلها من أجل جذب طلبات مناسبة من المنظمات العاملة في أفريقيا وآسيا وآسيا الوسطى قد أدت إلى زيادة ملحوظة، خلال السنوات السابقة، في عدد المشاريع التي تم تحديدها وتمويلها في الأقاليم أعلاه عام 2008.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a publié des annonces dans les médias, notamment dans des journaux francophones, afin d'attirer des candidats parlant différentes langues. UN ونشر مكتب إدارة الموارد البشرية إعلانات في وسائط الإعلام، بما فيها الصحف الصادرة باللغة الفرنسية، وذلك لتشجيع مقدمي الطلبات ذوي المهارات اللغوية المتعددة.
    En outre, il s'est avéré difficile d'attirer des candidats qualifiés pour des contrats de courte durée. UN وبالإضافة على ذلك، تعذر استقطاب مرشحين مؤهلين لملء وظائف العقود قصيرة الأجل.
    La diminution du taux de vacance indique que l'UNSOA a réussi à attirer des candidats. UN يدل الانخفاض في معدل الشواغر على نجاح المكتب في اجتذاب المرشحين.
    Non seulement est-il difficile d'attirer des candidats qualifiés, mais la situation est également inégalitaire puisqu'elle aboutit à la coexistence de deux catégories de fonctionnaires. UN وأن هذه الحالة لا تقتصر على جعل اجتذاب المرشحين المؤهلين مسألة صعبة وإنما تنطوي كذلك على عدم الإنصاف بتقسيم الموظفين إلى فئتين.
    Le Secrétaire général estime qu'il est indispensable d'adopter ces propositions pour doter l'Organisation d'une stratégie qui permettra d'attirer des candidats tant externes qu'internes. UN ويرى الأمين العام أن اعتماد هذه المقترحات أساسي للاستراتيجية التي تتبعها المنظمة في اجتذاب المرشحين الداخليين والخارجيين على السواء.
    Chiffres inférieurs aux prévisions en raison d'une réduction des effectifs de la Mission, d'un fort taux de roulement du personnel, de la difficulté à attirer des candidats et des restrictions imposées à la Mission en ce qui concerne les ressortissants de certains pays UN يعزى انخفاض النواتج إلى تقليص حجم البعثة، وارتفاع معدل تبدل الموظفين، وصعوبة اجتذاب المرشحين المحتملين، والقيود المفروضة على البعثة فيما يتعلق ببعض الجنسيات
    c) Évaluer dans quelle mesure le programme réussit à attirer des candidats de pays non représentés ou sous-représentés; UN (ج) تقييم مدى نجاح البرنامج في اجتذاب المرشحين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا؛
    5.10 Le barème des traitements introduit en 1999 conformément au Règlement du personnel n'est pas concurrentiel; il est presque impossible d'attirer des candidats extérieurs compétents pour les postes classés à l'échelon 13 ou supérieur. UN 5-10 يفتقر جدول المرتبات الذي وضع بموجب النظام الإداري للموظفين لعام 1999إلى الجاذبية، إذ يكاد يكون من المستحيل اجتذاب مرشحين خارجيين من ذوي المستوى الرفيع لشغل الوظائف من الرتبة 3 وما فوقها.
    Comme le Secrétaire général l'a indiqué dans ses précédents rapports, il est difficile d'attirer des candidats possédant les qualifications et les compétences requises dans certains des grands domaines techniques. UN وقد أشارت التقارير السابقة للأمين العام إلى وجود صعوبات بالغة في اجتذاب مرشحين يتمتعون بالمؤهلات والخبرة اللازمة لشغل وظائف في بعض المجالات التقنية الرئيسية.
    Le taux de vacance pour le personnel recruté sur le plan national a augmenté, principalement parce qu'il est difficile d'attirer des candidats possédant les qualifications et l'expérience requises pour pourvoir les postes d'administrateur recruté sur le plan national. UN وتعود الزيادة في معدل الشغور فيما يتعلق بالموظفين الوطنيين أساسا إلى صعوبة اجتذاب مرشحين لهم مؤهلات وخبرة مناسبة للوظائف الفنية الوطنية.
    En outre, il y a la question de l'équilibre entre la nécessité de placer ou promouvoir des candidats internes par rapport à la nécessité d'attirer des candidats externes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيجاد توازن بين الحاجة إلى تنسيب الموظفين الداخليين الحاليين أو ترقيتهم والحاجة إلى اجتذاب مرشحين خارجيين.
    L'échéancier qu'impose la stratégie limite les possibilités du Tribunal d'attirer des candidats qualifiés pour des contrats de longue durée, ce qui entraîne des retards dans le bouclage des procès et particulièrement dans la rédaction des jugements. UN فالمواعيد المحددة في الاستراتيجية تحد من إمكانيات اجتذاب موظفين مؤهلين بواسطة عقود طويلة الأجل، مما يسهم بدوره في تأخير إنجاز الأعمال المتعلقة بالمحاكمات، ولا سيما صياغة الأحكام.
    Pour ce qui est des recrutements, le Tribunal ne parvient pas à attirer des candidats qualifiés du fait que ses activités devraient cesser d'ici à 2014, mais aussi faute de garanties contractuelles concrètes. UN فعندما يلزم استقدام موظفين، تواجه المحكمة صعوبة في اجتذاب موظفين ذوي مؤهلات مناسبة بالنظر إلى أن عمل المحكمة ينتهي في عام 2014، ومن ثم محدودية الأمن التعاقدي الذي يمكن توفيره.
    Tenant compte de ce qui précède, le Conseil, à sa vingt-cinquième session, a examiné la question des priorités de financement et demandé que le secrétariat renouvelle ses efforts visant à attirer des candidats qualifiés provenant d'organisations opérant en Afrique et en Asie, ainsi que dans des États démocratiques émergents, en particulier de la Communauté d'États indépendants. UN 18 - وفي ضوء ما تقدم، ناقش المجلس في دورته الخامسة والعشرين، مسألة أولويات التمويل، وطلب قيام الأمانة بتجديد جهودها من أجل جذب طلبات مناسبة من المنظمات العاملة في أفريقيا وآسيا على السواء، فضلا عن الدول الديمقراطية الناشئة، ولا سيما من رابطة الدول المستقلة.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines publie des annonces dans les médias, notamment des journaux francophones, afin d'attirer des candidats parlant différentes langues. UN وينشر مكتب إدارة الموارد البشرية إعلانات في وسائل الإعلام، بما فيها الصحف الصادرة باللغة الفرنسية، وذلك لتشجيع مقدمي الطلبات ذوي المهارات اللغوية المتعددة.
    3. L'ONUDI a adopté une stratégie de recrutement propre à attirer des candidats justifiant d'études universitaires avancées dans les domaines de compétence de l'Organisation. UN 3- وأخذت اليونيدو باستراتيجية تعيين تهدف إلى استقطاب مرشحين حاصلين على شهادات جامعية عليا في مجالات اختصاص اليونيدو.
    C'est également un puissant moyen d'attirer des candidats hautement qualifiés et de les garder au service de l'Organisation, tout en permettant à celle-ci d'investir plus durablement dans son potentiel humain grâce à la formation au titre de l'organisation des carrières. UN وهي أيضا أداة قوية لاجتذاب المرشحين المؤهلين جدا والاحتفاظ بهم، ولتسهيل استثمار المنظمة عن طريق التدريب في مجال التطوير المهني على مر الزمن.
    Il est envisagé de mener plus de campagnes de prospection afin d'attirer des candidats appropriés ressortissants des États Membres mentionnés. UN ومن المتوخى المسارعة في تلك الحالة إلى اتخاذ إجراءات اتصال أكثر استباقية لاجتذاب مرشحين مناسبين من تلك الدول الأعضاء.
    Le programme a continué de diversifier les médias en ligne et les publications imprimées utilisés pour le recrutement, en recourant notamment à un ciblage régional et à des réseaux extérieurs dans le cas des pays non visés à l'annexe I en vue d'attirer des candidats. UN كما واصل البرنامج تنويع وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة المستخدمة للتعيين، بما في ذلك الاستهداف الإقليمي واستخدام الشبكات الخارجية لجلب المرشحين من البلدان غير المدرجة في المدرجة في المرفق الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus