"attirer des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • اجتذاب الموارد
        
    • اجتذاب موارد
        
    • تجتذب موارد
        
    • جذب الموارد
        
    • جذب موارد
        
    • لاجتذاب الموارد
        
    • الموارد واجتذابها
        
    • وجذب الموارد
        
    Les efforts que font les pays industrialisés pour attirer des ressources financières de pays en développement riches constituent un nouveau phénomène. UN وقد نشأت ظاهرة جديدة هي سعي البلدان الصناعية إلى اجتذاب الموارد المالية من البلدان النامية الأيسر حالاً.
    Il a été noté que le Cambodge avait réussi à attirer des ressources autres que les ressources de base pour les activités de déminage et l'assistance électorale. UN وأشار إلى نجاح كمبوديا في اجتذاب الموارد من مصادر غير أساسية من أجل أنشطة إزالة الألغام ومساعدة العملية الانتخابية.
    Les recommandations tendant à éliminer des programmes sous prétexte qu'ils ne permettent pas d'attirer des ressources extrabudgétaires devraient être examinées de près. UN ويجب النظر بعناية في التوصيات الداعية إلى استبعاد بعض البرامج على أساس عدم قدرتها على اجتذاب موارد خارجة عن الميزانية.
    Le Groupe a également constaté qu'une meilleure utilisation des crédits disponibles permettait d'attirer des ressources supplémentaires. 84 bis. UN وسلم الفريق أيضا بأن استخدام التمويل المتاح على نحو أكثر فعالية يؤدي إلى اجتذاب موارد اضافية.
    On a également observé que, dans bien des cas, les pays qui, selon certains critères, obtiennent de bons résultats, sont davantage susceptibles d'attirer des ressources financières à des conditions de faveur et sous d'autres formes. UN كما لوحظ أن تلك البلدان التي تحقق أداء جيدا وفقا لمعايير معينة من المرجح كثيرا أن تجتذب موارد مالية تساهلية وغير تساهلية.
    De la même manière, un programme de réforme revêt une importance décisive pour attirer des ressources auprès d'une communauté de donateurs de plus en plus diversifiée. UN وبالمثل فإن وجود برنامج للإصلاح يتسم بأهمية حاسمة في جذب الموارد من مجتمع المانحين الذي يتزايد تنوّعه.
    Les initiatives thématiques permettront d'attirer des ressources supplémentaires d'institutions financières internationales et de pays donateurs. UN وقال إن تلك المبادرات المواضيعية ستمكن جذب موارد إضافية من المؤسسات التمويلية الدولية ومن بلدان مانحة.
    Il a été noté que le Cambodge avait réussi à attirer des ressources autres que les ressources de base pour les activités de déminage et l'assistance électorale. UN وأشار إلى نجاح كمبوديا في اجتذاب الموارد من مصادر غير أساسية من أجل أنشطة إزالة الألغام ومساعدة العملية الانتخابية.
    Dans ces conditions, le FNUAP pourrait attirer des ressources grâce à ses résultats et en faisant la preuve de son efficacité en matière de programmation. UN وفي ظل هذا الوضع، سيؤدي إبراز فعالية وضع البرامج وفعالية نتائجها إلى اجتذاب الموارد.
    Dans ces conditions, le FNUAP pourrait attirer des ressources grâce à ses résultats et en faisant la preuve de son efficacité en matière de programmation. UN وفي ظل هذا الوضع، سيؤدي إبراز فعالية وضع البرامج وفعالية نتائجها إلى اجتذاب الموارد.
    attirer des ressources financières du secteur privé UN اجتذاب الموارد المالية من القطاع الخاص لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات
    Le rapport pluriannuel axé sur les résultats et le cadre de financement pluriannuel, dont il fait partie intégrante, contribueront également à garantir l'avenir du PNUD alors que les résultats sont de plus en plus essentiels pour attirer des ressources. UN وسيساعد ذلك التقرير أيضا، هو والإطار التمويلي المتعدد السنوات الذي يشكل جزءا لا يتجزأ منه، على تأمين مستقبل البرنامج الإنمائي في وقت أصبحت فيه النتائج تمثل بشكل متزايد السبيل الرئيسي إلى اجتذاب الموارد.
    La plupart des orateurs ont souligné la gravité de la situation et la nécessité pour l'organisation de revoir son action pour attirer des ressources et améliorer son efficacité. UN وركز معظم المتكلمين على قسوة الوضع الحالي للبرنامج الإنمائي وعلى حاجة المنظمة لتنشيط عملياتها من أجل اجتذاب الموارد له وضمان فعالية البرنامج.
    Le ralentissement de la croissance économique et ses problèmes sociaux connexes sont la preuve que l'appui financier international demeure important et qu'il demeure urgent d'attirer des ressources pour le développement. UN والبطء في النمو الاقتصادي وما يتصل به من مشاكل اجتماعية إنما ينهض دليلا على أن الدعم المالي الدولي لا يزال محتفظا بأهميته، وعلى أن الحاجة الملحة إلى اجتذاب موارد للتنمية لا تزال قائمة.
    Les Parties hôtes qui ont mis en place un service chargé des activités exécutées conjointement semblent avoir réussi à attirer des ressources financières et à faire en sorte que celles—ci soient utilisées dans les domaines prioritaires du développement national. UN واﻷطراف المضيفة التي أنشأت وحدة لﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذا مشتركاً نجحت فيما يبدو في اجتذاب موارد مالية وفي ضمان الانتفاع بها في مجالات ذات أولوية في التنمية الوطنية.
    Certains pays ont mis en question l'intérêt de l'approche-programme comme instrument de mobilisation de ressources : ils ne sont pas parvenus à attirer des ressources supplémentaires grâce à cette modalité, en dépit de consultations préalables approfondies avec les bailleurs de fonds, notamment bilatéraux. UN وبعض البلدان قد أبدى تشككه في مدى أهمية النهج البرنامجي كأداة لتعبئة الموارد: فهذه البلدان لم تنجح بصفة عامة في اجتذاب موارد إضافية من خلال هذا اﻷسلوب.
    Il reste maintenant à trouver des moyens d'acheminer ces ressources aux fins du développement local, en plus d'attirer des ressources extérieures supplémentaires. UN وثمة تحد في الوقت الراهن يتمثل في إيجاد السُبل لتوجيه هذه الموارد من أجل التنمية المحلية بالإضافة إلى اجتذاب موارد خارجية إضافية.
    Aucun organisation n'analyse formellement ni ne recueille les enseignements tirés; les entités ayant réussi à attirer des ressources importantes lui ont fait part des enseignements tirés et des bonnes pratiques suivantes: UN ولا توجد منظمة تتولى رسمياً تحليل الدروس المستفادة وجمعها؛ وقد أفادت الكيانات التي استطاعت اجتذاب موارد ضخمة عن الدروس المستفادة والممارسات الجيدة التالية:
    Au niveau international, des progrès encourageants ont été réalisés par les programmes d'exécution conjointe et les fonds internationaux et nationaux pour l'environnement, qui ont commencé à attirer des ressources financières extérieures. UN وعلى الصعيد الدولي تم إحراز بعض التقدم الواعد من خلال التنفيذ المشترك للبرامج، والصناديق البيئية الدولية، والصناديق البيئية الدولية، التي بدأت تجتذب موارد مالية خارجية.
    Des ressources humaines qualifiées sont indispensables pour attirer des ressources internationales. UN 38 - وتشكل الموارد البشرية الماهرة عاملا رئيسيا في جذب الموارد الدولية.
    La mise en œuvre de la vision stratégique à long terme, qui met fortement l'accent sur la lutte contre la pauvreté, devrait attirer des ressources supplémentaires. UN وينبغي جذب موارد إضافية من خلال تنفيذ بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد، بتركيزه القوي على تخفيف حدة الفقر.
    Il était essentiel que les PMA remplissent ces conditions s'ils voulaient attirer des ressources extérieures. UN واعتبر هذه الشروط جوهرية لاجتذاب الموارد الخارجية.
    Nombre d'entre eux étaient des projets de transition, destinés à faciliter le passage des activités de secours aux activités de développement, et contribuaient à attirer des ressources et à en planifier l'utilisation. UN والكثير من هذه المبادرات عبارة عن مشاريع ربط أساسية تساعد على الربط بين اﻹغاثة والتنمية، وهي عامل حفاز من حيث أنها تساعد على التخطيط من أجل الموارد واجتذابها.
    :: Veiller à la bonne administration et à la gestion efficace des activités des sociétés nationales afin d'améliorer les services fournis et d'attirer des ressources. UN :: ضمان حسن أداء أجهزة الحكم والإدارة العليا سعيا لتحسين أداء الخدمات وجذب الموارد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus