"attiser les" - Traduction Français en Arabe

    • تأجيج
        
    • تغذي
        
    • تؤجج
        
    • تشعل
        
    • إذكاء نار
        
    • إذكاء نيران
        
    Les médias doivent éviter d'attiser les tensions et surtout de rendre un groupe religieux ou ethnique responsable de la crise. UN ويتعين على وسائل الإعلام أن تتجنب تأجيج التوترات وخاصة جعل مجموعة دينية أو إثنية، هي المسؤولة عن الأزمة.
    Le plan mis en œuvre pour attiser les tensions ethniques ne visait pas que la population locale. UN ولم تقتصر خطة مواصلة تأجيج التوترات العرقية على السكان المحليين فحسب.
    Le paragraphe 2 de l'article 29 de la Constitution interdit d'attiser les haines nationales, raciales ou religieuses dans le but de favoriser la discrimination, l'hostilité et la violence. UN ويلبي ذلك من واقع المادة ٩٢ فقرة من دستور حظر تأجيج الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية في سبيل التحريض على التمييز والعداوة والعنف.
    Les politiques dures poursuivies par le nouveau gouvernement ne font qu'attiser les feux de la haine et de la violence. UN ووبساطة، فإن السياسات المتشددة التي تنتهجها الحكومة الجديدة تغذي نيــران الكراهيــة والعنــف.
    Des inégalités entre groupes de personnes pourraient attiser les conflits violents préexistants. UN ويمكن لأوجه عدم المساواة بين فئات الشعب أن تؤجج أكثر النزاعات العنيفة القائمة أصلاً.
    Les actions unilatérales des grandes puissances ne devraient pas attiser les passions des alliés. UN الإجراءات الأحادية الجانب من القوى العظمى يجب ألا تشعل عواطف الحلفاء.
    À cet égard, il est essentiel de veiller à ce que toutes les parties, y compris les médias, s'abstiennent de tout discours incendiaire et de toute provocation susceptibles d'attiser les rancœurs et les violences. UN وفي هذا الصدد، من الحيوي أن يتجنب جميع الأطراف، بما في ذلك وسائط الإعلام، استخدام لغة استفزازية أو تحريضية يمكن أن تؤدي إلى تأجيج الحقد والعنف.
    Nous suivons de près la situation de la mosquée Al-Aqsa, du Mont du Temple et d'Al-Haram al-Charif. Nous demandons instamment à toutes les parties de s'abstenir de tout acte de provocation qui pourrait attiser les tensions ou déclencher la violence. UN لقد ظللنا نتابع عن كثب الأوضاع في محيط المسجد الأقصى وجبل الهيكل والحرم الشريف؛ ونطالب الأطراف كافة بالامتناع عن أية أعمال استفزازية من شأنها تأجيج التوترات المؤدية إلى العنف.
    5. Informations relatives aux organisations et groupes dont l'activité transfrontière a pour but d'attiser les conflits internationaux. UN 5 - المنظمات والمجموعات التي تهدف أنشطتها العابرة للحدود إلى تأجيج الصراعات الدولية.
    Ce secteur, n'étant pas réglementé, il pouvait aussi servir à financer des milices et donc attiser les conflits, et les activités minières artisanales avaient du reste provoqué des conflits avec les communautés locales et autochtones. UN كما يمكن لهذا القطاع أن يساعد، إذا لم يتم تنظيمه في تمويل الميليشيات ومن ثم تأجيج النزاعات، كما أدى التعدين التقليدي أيضا إلى نزاعات مع مجتمعات محلية وأصلية.
    Les parties doivent également s'engager à amener leurs partisans à s'abstenir de toute déclaration ou de tout acte susceptible d'attiser les tensions politiques et sociales. UN ويجب على الأطراف أيضا أن تتعهد بحمل أنصارها على الامتناع عن أي إعلان أو عمل من شأنه تأجيج التوترات السياسية والاجتماعية.
    Les indications données dans le paragraphe cité ci-dessus reprenaient des assertions faites par les chefs de l'insurrection et certains de leurs sympathisants à l'étranger en vue de fomenter des luttes tribales et d'attiser les tensions ethniques. UN وتعتبر الإشارات الواردة في الفقرة المذكورة أعلاه تكراراً لمزاعم أطلقها قادة التمرد وبعض مؤيديهم في الخارج، بهدف تأجيج الصراع القبلي وزيادة حدة التوترات الإثنية.
    Le Rapporteur spécial a apporté la preuve de son inconsistance, de sa propension à attiser les confrontations internes dans notre pays et à susciter le renversement du pouvoir par la force. UN فقد ثبت أن روايات المقرر الخاص كانت متضاربة وأنه كان ينزع إلى تأجيج المواجهات الداخلية في البلد ويحض على إسقاط النظام بالقوة.
    Elles ne font qu'encourager l'attitude irresponsable et les transgressions de l'Éthiopie, et attiser les flammes de la guerre dans la corne de l'Afrique. UN وليس من شأنها سوى تشجيع إثيوبيا على عدم التحلي بروح المسؤولية وعلى ارتكاب الأعمال العدوانية، وسوى تأجيج نيران النزاع في القرن الأفريقي.
    Le Kenya condamne aussi de la façon la plus ferme la tendance dans certains milieux de la presse internationale à présenter une image des pays africains en termes de supériorité ou d'infériorité tribale, à attiser les conflits ethniques et à décrire le continent comme caractérisé par la corruption et les catastrophes. UN وتدين كينيا أيضا بأقوى العبارات الميل في قطاعات معينة من الصحافة الدولية إلى تقديم صورة عن البلدان الافريقية من زاوية التفوق أو التدني القبلي، بغية تأجيج الصراعات العرقية، وبغية وصف القارة بأنها قارة مليئة بالفساد والكوارث.
    Ce texte contribuerait également à priver les producteurs, les exportateurs et les utilisateurs sans scrupule de moyens d'alimenter et d'attiser les conflits dans lesquels sont souvent utilisés les enfants, dont les filles. UN كما سيسهم النص في حرمان المنتجين، والمصدرين والمستخدمين، عديمي الضمير، من تلك الوسائل التي تغذي وتؤجج الصراعات، التي كثيرا ما يستخدم فيها الأطفال، بمن فيهم الفتيات.
    Toutefois, à moins que les parties prenantes - Iraquiens et non-Iraquiens - ne se préoccupent sans tarder de régler ensemble les questions les plus pressantes, notamment celles touchant la sécurité, les tensions existantes pourraient attiser les dissensions civiles et la violence. UN ولكن إذا لم تتمكن العناصر الفاعلة، سواء العراقية أو غير العراقية، من التصدي العاجل للمسائل الأشد إلحاحا، بما في ذلك الوضع الأمني، فإن التوترات الكامنة يمكن أن تغذي الامكانيات القائمة فعلا لإثارة النزاع المدني والعنف.
    Condamnant la grave détérioration de la situation des droits de l'homme, les massacres aveugles et la pratique consistant à prendre délibérément pour cible des civils, en violation du droit international humanitaire, et les actes de violence qui pourraient attiser les tensions sectaires, UN وإذ تدين التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والقتل العشوائي والاستهداف المتعمد للمدنيين بهذه الصفة، في انتهاك للقانون الدولي الإنساني، وأعمال العنف التي قد تؤجج التوترات الطائفية،
    En troisième lieu, nous devons réduire sensiblement les vente d'armes qui ne font qu'attiser les conflits. UN ثالثا، يجب أن نكبح امدادات اﻷسلحة التي تشعل الصراعات.
    À Mostar, la tension et l'hostilité entre les quartiers est et ouest restent palpables et, comme les autorités locales persistent à attiser les tensions interethniques, la ville demeure divisée. UN وفي موستار، لا تزال درجة التوتر والعداء بين الشرق والغرب ملموسة، كما لا تزال موستار مدينة مقسمة بسبب المشاركة الفعلية للسلطات المحلية في إذكاء نار التوترات العرقية.
    L'APLS a délibérément attaqué et détruit ce village arabe pour attiser les haines et les atrocités interethniques. UN والاعتداء على قرية عربية وإبادتها قد اضطلع عمدا بهما جيش تحرير شعب السودان من أجل إذكاء نيران الحقد اﻹثني والتمادي في الوحشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus