Les délibérations des délégations ont renforcé l'attitude constructive qui a prévalu à la dernière session de la Conférence. | UN | وأدت المناقشات التي أجريت بين الوفود الى تعزيز الموقف البناء الذي ساد أثناء الدورة اﻷخيرة للمؤتمر. |
Aujourd'hui, je suis en mesure de réaffirmer cette attitude constructive de la Chine. | UN | وإنني اليوم مأذون لي بأن أؤكد من جديد هذا الموقف البناء الذي تقفه الصين. |
Cette attitude constructive est la clef de la réussite et tous les agents se trouvant sur le terrain devraient s'attacher à la concrétiser dans la réalité quotidienne. | UN | وهذا الموقف الإيجابي أساسي للنجاح وينبغي على كل الجهات الفاعلة في الميدان أن تناضل من أجل تحويله إلى واقع يومي. |
Ils se sont en revanche félicités de l'attitude constructive qu'avait le présent Gouvernement en Iraq. | UN | غير أنهم رحبوا بالموقف البناء الذي تتخذه حكومة العراق الحالية. |
Le représentant exprime l'espoir que les aspirations démocratiques de la région faciliteront le règlement du différend régional sur le Sahara marocain et inciteront les autres parties à adopter une attitude constructive. | UN | وأعرب عن أمله في أن تيسر التحركات الديمقراطية في المنطقة إيجاد حل مبكر للمنازعة الإقليمية حول الصحراء المغربية، وأن تحفز الأطراف الأخرى على تبني مواقف بناءة. |
Ils soulignent à cet égard l'attitude constructive constante et la volonté du Gouvernement argentin de parvenir, par la voie des négociations, à régler définitivement cette situation coloniale anachronique. | UN | ويشدّدون، في هذا الصدد، على الموقف البنّاء الدائم للحكومة الأرجنتينية واستعدادها للتوصل عن طريق المفاوضات إلى حل نهائي لهذه الحالة الاستعمارية الشاذّة. |
C'est en effet grâce à l'attitude constructive, à la volonté politique et à l'esprit de compromis dont ont fait montre les dirigeants estoniens, lettons, lituaniens et russes, qu'un tel résultat a pu être obtenu. | UN | ولقد ساعد على تحقيق هذه النتيجة الموقف البناء الذي اتخذه قادة الاتحاد الروسي واستونيا ولاتفيا وليتوانيا واﻹرادة السياسية التي أبدوها والروح التوفيقية التي تحلوا بها. |
Cette attitude constructive est ce qui a conduit à la participation de l'Union européenne aux travaux du Groupe de travail de haut niveau à participation non limitée sur la situation financière de l'Organisation. | UN | وهذا الموقف البناء هو الذي أدى الى مشاركة الاتحاد اﻷوروبي في عمل الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
Il a précisé que ces consultations avaient été l'occasion d'un échange de vues sur les diverses dispositions du Projet d'accord établi par lui à la fin de la quatrième session et que les discussions entre les délégations avaient permis de renforcer l'attitude constructive qui avait prévalu lors de cette session. | UN | وقال إن المشاورات أتاحت فرصة لتبادل اﻵراء بشأن مختلف أحكام مشروع الاتفاق الذي جرى إعداده في نهاية الدورة الرابعة، وأن المناقشات التي أجريت بين الوفود عززت الموقف البناء الذي ساد هذه الدورة. |
Ils soulignent à cet égard l'attitude constructive constante et la volonté du Gouvernement argentin de parvenir, par la voie des négociations, à une solution pacifique et définitive dans cette situation coloniale anachronique sur le sol américain. | UN | ويشيرون، في هذا الصدد، إلى الموقف البناء الدائم لحكومة الأرجنتين وإلى استعدادها للتوصل، عن طريق المفاوضات، إلى حل سلمي ونهائي لهذا الوضع الاستعماري البالي القائم على أرض أمريكية. |
Malgré l'attitude constructive manifestée depuis lors par la partie turque, aucun progrès n'a été réalisé sur la voie d'un règlement, en raison de l'intransigeance de la partie chypriote grecque. | UN | وعلى الرغم من الموقف البناء الذي أبداه الجانب التركي منذ ذلك الوقت، لم يحرز أي تقدم نحو التسوية بسبب تعنت الجانب القبرصي اليوناني. |
L'attitude constructive du Président de l'Indonésie, M. Abdurrahman Wahid, et des dirigeants timorais, et notamment de M. Xanana Gusmão, laisse augurer de bonnes relations pour l'avenir. | UN | كما أن الموقف الإيجابي لرئيس إندونيسيا عبد الرحمن واحد وقيادة تيمور الشرقية، ولا سيما السيد زانانا غوسماو، يبشر بوجود علاقات طيبة في المستقبل. |
Dans mes rapports précédents, je me félicitais de la poursuite du processus essentiellement humanitaire lancé par les dispositions du paragraphe 14 de la résolution 1284 (1999) du Conseil de sécurité et notais l'attitude constructive des autorités iraquiennes. | UN | 27 - وقد رحبت في تقاريري السابقة باستمرار العملية الإنسانية بالأساس التي انطلقت بموجب أحكام الفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 1284 (1999) وأشرت إلى الموقف الإيجابي الذي اتخذته السلطات العراقية. |
Les ministres se sont félicités de l'attitude constructive adoptée par Xanana Gusmao, Président de la Commission de Résistance nationale, en vue de rétablir la paix et la stabilité au Timor oriental et les efforts inlassables qu'il déploie pour jeter les bases de la réconciliation et de l'union nationale. | UN | ورحب الوزراء بالموقف البناء الذي اتخذه شنانا غوسماو، رئيس لجنة المقاومة الوطنية، في السعي الدائم لتحقيق السلم والاستقرار في تيمور الشرقية والجهود الدؤوبة لوضع أسس متينة للمصالحة والوحدة الوطنية. |
La Chine espère qu'en 2009, toutes les parties feront preuve d'une attitude constructive, propice à l'adoption d'un protocole dès que possible. | UN | وأعرب عن أمله بأن تعتمد جميع الأطراف في عام 2009 مواقف بناءة تؤدي إلى إقرار البروتوكول في أقرب وقت ممكن. |
À cet égard, ils soulignent l'attitude constructive constante et la volonté du Gouvernement argentin de parvenir, par la voie des négociations, à une solution définitive dans cette situation coloniale anachronique sur le sol américain. | UN | ويشددون، في هذا الصدد، على الموقف البنّاء الدائم للحكومة الأرجنتينية واستعدادها للتوصل عن طريق المفاوضات إلى حل نهائي لهذه الحالة الاستعمارية الشاذة على الأرض الأمريكية. |
M. Kasanda a fait une déclaration finale dans laquelle il a récapitulé les exposés et points de vues exprimés au cours des séances et remercié tous les participants des observations et idées qu'ils avaient formulées ainsi que de leur attitude constructive. | UN | وأدلى السيد كاساندا ببيان ختامي لخّص فيه أهم العروض ووجهات النظر المقدمة خلال الاجتماع وشكر المشاركين على تعليقاتهم، وأفكارهم وروح العمل البناءة التي تحلوا بها. |
Les membres de la Commission ont souligné aussi l'attitude constructive adoptée par le Gouvernement intérimaire de l'Iraq sur cette question. | UN | وأكد أعضاء اللجنة على الموقف البنَّاء الذي اتخذته الحكومة العراقية المؤقتة بشأن هذه المسألة. |
L'attitude constructive exprimée par le Japon est une heureuse exception à la tendance générale. | UN | ويمثل الموقف الايجابي الذي أعربت عنه اليابان استثناء يرحب به بالمقارنة مع الاتجاه العام. |
Elle prie instamment toutes les délégations d'adopter une attitude constructive et d'éviter d'entraver les travaux de la Commission et de son bureau. | UN | وحثت جميع الوفود على التحلي بروح بناءة والامتناع عن تعطيل عمل اللجنة وعمل مكتبها. |
Malheureusement, cette attitude constructive s'est heurtée à l'opposition véhémente des forces séparatistes de la Transdniestrie, stimulées et soutenues depuis l'étranger. | UN | ولسوء الطالع فإن القوات الانفصالية في ترانسدنسترا المدعومة والمؤيدة من الخارج تشكل تحديا قويا لهذا النهج البناء. |
Cette attitude constructive à l'égard du processus attestait de la volonté de l'Arménie d'engager un véritable dialogue sur ses obligations internationales. | UN | وفي هذا النهج البنّاء دليل على رغبة أرمينيا في البدء في حوار حقيقي بشأن التزاماتها الدولية. |
Cependant, son attitude constructive et sa bonne volonté n'ont pas trouvé d'écho. | UN | ومع ذلك، فإن نهجها البناء وحسن نيتها مازالا دون إستجابة. |
C'est pourquoi je pense qu'il faudrait continuer à maintenir des pressions de toutes sortes sur l'UNITA, afin qu'il adopte une attitude constructive et réaliste à Lusaka jusqu'à ce qu'un accord général rétablissant la paix en Angola soit conclu. | UN | ولهذه اﻷسباب، أعتقد أنه ينبغي ممارسة جميع أنواع الضغط على الاتحاد لحمله على اتخاذ موقف بناء واقعي في لوساكا إلى أن يبرم اتفاق واسع النطاق ﻹحلال السلم في أنغولا. |
Le Coordonnateur appréciait l'attitude constructive des nouvelles autorités iraquiennes et l'action du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | وأعرب السفير عن تقديره للموقف البنّاء الذي اتخذته السلطات العراقية الجديدة وللدور الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
La Géorgie maintient son attitude constructive dans le cadre des pourparlers internationaux de Genève. | UN | وتتمسك جورجيا بموقف بناء في إطار مباحثات جنيف. |