L'activité rémunérée gagnerait ainsi en attractivité en comparaison avec les activités ménagères ou les activités de loisirs. | UN | وبذلك يصبح النشاط المجزي أكثر جاذبية بالمقارنة مع الأنشطة داخل الأسرة المعيشية أو الأنشطة الترفيهية. |
Ils énoncent également des dispositions qui visent à accroître l'attractivité de l'économie algérienne. | UN | وهي تنص أيضا على أحكام ترمي إلى زيادة جاذبية الاقتصاد الجزائري. |
D'un autre côté, trop de réglementation pouvait être préjudiciable à l'attractivité d'un pays en tant que destination de l'investissement. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن للإفراط في فرض الضوابط التنظيمية أن يؤثر تأثيراً سلبياً على جاذبية البلد كوجهة للاستثمار. |
L'Union africaine avait adopté un programme visant à promouvoir le commerce intrarégional et à accroître l'attractivité de la région en matière d'investissements. | UN | ووافق الاتحاد الأفريقي على برنامج لتعزيز التجارة بين بلدان المنطقة وزيادة الجاذبية الاستثمارية في المنطقة. |
Colloque international de l'Organisation mondiale du commerce : commerce, croissance et devenir de l'intégration en Méditerranée : attractivité, migrations et régionalisation | UN | ندوة دولية تنظمها منظمة التجارة الدولية عن: ' ' التجارة والنمو والتكامل مستقبلا في البحر المتوسط: الجاذبية والهجرة والهيكلة الإقليمية`` |
Les pouvoirs publics et les organisations de la société civile devraient soutenir des campagnes visant à améliorer l'attractivité de ces secteurs stratégiques du système éducatif. | UN | وينبغي أن تدعم السلطات العامة ومنظمات المجتمع المدني الحملات الرامية إلى زيادة جاذبية هذا القطاع التعليمي الاستراتيجي. |
Par ailleurs, l'attractivité d'une ANM ne doit pas dépendre exagérément de l'expansion ou de la régression future de l'électronucléaire au niveau mondial ou régional. | UN | وينبغي ألا تعتمد جاذبية هذا النهج اعتماداً مبالغاً فيه على تطوير القوى النووية في المستقبل، سواء في حال توسّعها أو انكماشها، على الصعيد العالمي أو الإقليمي. |
Par ailleurs, l'attractivité d'une ANM ne doit pas dépendre exagérément de l'expansion ou de la régression future de l'électronucléaire au niveau mondial ou régional. | UN | وينبغي ألا تعتمد جاذبية هذا النهج اعتماداً مبالغاً فيه على تطوير القوى النووية في المستقبل، سواء في حال توسّعها أو انكماشها، على الصعيد العالمي أو الإقليمي. |
La concurrence accroît donc l'attractivité du pays pour les entreprises, ce qui déclenche des investissements nationaux et étrangers. | UN | ومن ثم تزيد المنافسة من جاذبية البلد كموقع للأعمال، فتستجلب الاستثمار الوطني والأجنبي. |
Les pays africains doivent améliorer leur attractivité pour mieux se préparer à la création de valeur ajoutée. | UN | وعلى البلدان الأفريقية أن تصبح أكثر جاذبية كي تكون أفضل استعدادا للاضطلاع بمهمة تحقيق قدر أكبر من القيمة المضافة. |
Il a été dit qu'un pays avait adopté une législation prévoyant la solution de l'arbitre-président sans pour autant perdre en attractivité en tant que lieu d'arbitrage. | UN | وقيل إنه ثمة ولاية قضائية سَنّت تشريعا يشتمل على خيار الحل المقدّم من رئيس الهيئة، ولم يؤثّر ذلك على جاذبية تلك الولاية القضائية كمكان للتحكيم. |
Je ne juge pas vraiment le degré d'attractivité des autres hommes. | Open Subtitles | كما تعرف أنا لا اقيس جاذبية الرجال الأخرين |
Différentes mesures législatives, notamment la loi relative à la famille du 25 juillet 1994, en ont fortement renforcé l'attractivité. | UN | وعززت تدابير تشريعية مختلفة منها بوجه خاص القانون المتعلق باﻷسرة المؤرخ ٢٥ تموز/ يوليو ١٩٩٤ جاذبية هذه المنحة. |
de coordonnateurs résidents qualifiés attractivité du poste et progrès accomplis | UN | ألف - جاذبية وظيفة المنسق المقيم والإنجازات المتحققة 89-90 50 |
résidents qualifiés A. attractivité du poste et progrès accomplis | UN | ألف- جاذبية وظيفة المنسق المقيم والإنجازات المتحققة |
La plupart des coordonnateurs résidents estimaient que le manque d'équilibre ou les dissymétries du système d'évaluation et de notation nuisait à l'attractivité du poste de coordonnateur résident. | UN | 97- ويرى معظم المنسقين المقيمين أن جاذبية وظيفة المنسق المقيم تتأثر أيضاً بانعدام التوازن/التكافؤ في نظام تقييم الأداء. |
Cette attractivité peut, dans une certaine mesure, constituer une indication de l'extension actuelle d'Internet dans le pays considéré. | UN | ومثل هذه الجاذبية قد تدل، جزئياً على الأقل، على الأوضاع السائدة في ما يتصل بانتشار شبكة الإنترنت في الإقليم المعني. |
L'Union africaine avait adopté un programme visant à promouvoir le commerce intrarégional et à accroître l'attractivité de la région en matière d'investissements. | UN | ووافق الاتحاد الأفريقي على برنامج لتعزيز التجارة بين بلدان المنطقة وزيادة الجاذبية الاستثمارية في المنطقة. |
L'attractivité politique des projets de < < bien-être social > > a également généré une importante duplication et, partant, le gaspillage de maigres ressources. | UN | وأدت أيضا الجاذبية السياسية لمشاريع " الرعاية الاجتماعية " إلى ازدواجية ضخمة تسببت في إضاعة موارد نادرة. |
L'attractivité politique des projets de < < bien-être social > > a également généré une importante duplication et, partant, le gaspillage de maigres ressources. | UN | وأدت أيضا الجاذبية السياسية لمشاريع " الرعاية الاجتماعية " إلى ازدواجية ضخمة تسببت في إضاعة موارد نادرة. |
Je crois que tout le monde exagère sont niveau d'attractivité. | Open Subtitles | أتعرفين ، أعتقد أن الجميع يبالغ في مقدار جاذبيته |