Les volumes de pétrole attribués au GRSS livrés au point d'entrée des installations de traitement Petrodar sont livrés à nouveau au point de sortie du système de transport Petrodar. | UN | وكميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان التي يتم تسليمها عند مدخل مرافق المعالجة التابعة لشركة بترودار يعاد تسليمها عند مخرج شبكة النقل التابعة لشركة بترودار. |
Les représentants ont plein accès aux installations et à tous les documents pertinents pour le traitement et l'exportation des volumes de pétrole attribués au GRSS. | UN | وللممثلين حق الوصول الكامل إلى المرافق والاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة بمعالجة وتصدير كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان. |
Les représentants ont plein accès aux installations et à tous les documents pertinents pour le stockage et le chargement des volumes de pétrole attribués au GRSS. | UN | وللممثلين حق الوصول الكامل إلى المرافق والاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة بتخزين وتحميل كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان. |
En fait, il ne semble pas y avoir de distinction nette entre les milieux de culture destinés au programme d'armement biologique et ceux attribués au laboratoire médico-légal. | UN | والواقع أنه لا يوجد فيما يبدو فصل واضح بين اﻷوساط المختبرية الخاصة ببرنامج الحرب البيولوجية واﻷوساط المختبرية المنسوبة إلى مختبر الطب الشرعي. |
4. Actes attribués au général Hussein Kamel | UN | ٤ - اﻷفعال المنسوبة إلى الفريق الراحل حسين كامل |
Si les bataillons n'ont à transporter qu'une partie de leur ravitaillement, on divisera ces points par les points attribués au titre du pourcentage de ravitaillement transporté. | UN | 10 - إذا كانت الكتائب/الوحدات هي وحدها التي تُضطر إلى نقل أجزاء من الأصناف المتعلقة بإعادة الإمداد، تُقسم هذه النقاط على النقطة التي أُعطيت للنسبة المئوية للأصناف المنقولة المتعلقة بإعادة الإمداد. |
— Faits attribués au Front patriotique rwandais, soit 2,03 % des allégations reçues; | UN | - وقائع منسوبة إلى الجبهة الوطنية الرواندية، أي ٢,٠٣ في المائة من الادعاءات الواردة؛ |
Des biens fabriqués dans un pays A mais vendus à l'ONU par une société sise dans un pays B sont attribués au pays B. Il est à noter à ce propos que 25,9 millions de dollars de dépenses de billets d'avion et de transports ont été attribués aux États-Unis. | UN | والسلع التي تصنع في البلد ألف، وبيعت للأمم المتحدة عن طريق شركة يوجد مقرها في البلد باء، تُنسب إلى البلد باء. وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن مبلغ 25.9 مليون دولار نفقات شركات الطيران والشحن عُزي إلى الولايات المتحدة الأمريكية. |
Les représentants ont plein accès aux installations et à tous les documents pertinents pour le transport des volumes de pétrole attribués au GRSS. | UN | وللممثلين حق الوصول الكامل إلى المرافق والاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة بنقل كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان. |
Les représentants ont plein accès aux installations et à tous les documents pertinents pour le transport des volumes de pétrole attribués au GRSS. | UN | وللممثلين حق الوصول الكامل إلى المرافق والاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة بنقل كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان. |
Les représentants ont plein accès aux installations et à tous les documents pertinents pour le transport des volumes de pétrole attribués au GRSS. | UN | وللممثلين حق الوصول الكامل إلى المرافق والاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة بنقل كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان. |
Les volumes de pétrole attribués au GRSS livrés au point d'entrée des installations de traitement GNPOC sont livrés à nouveau au point de sortie du système de transport GNPOC. | UN | 3-2 إن كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان التي يتم تسليمها عند مدخل مرافق المعالجة التابعة لشركة النيل الكبرى لعمليات البترول يعاد تسليمها عند مخرج شبكة نقل شركة النيل الكبرى. |
6.1.4 Outre le privilège prévu au paragraphe 6.1.2, le GRS se réserve le droit de suspendre le traitement et le transport des volumes de pétrole attribués au GRSS jusqu'à la liquidation de la dette en souffrance. | UN | 6-1-4 بالإضافة إلى ممارسة حق الرهن المنصوص عليه في المادة 6-1-2، تحتفظ حكومة السودان بحق تعليق معالجة ونقل كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان إلى أن يتم سداد الدين. |
6.1.10 À moins de dispositions expresses du présent Accord, le GRS s'engage à ne pas imposer d'autres redevances, taxes, impôts ou droits sur les services de traitement et de transport destinés aux volumes de pétrole attribués au GRSS. | UN | 6-1-10 تتعهد حكومة السودان بعدم فرض أي رسوم أو ضرائب أو مكوس أخرى أو غيرها من الواجبات على خدمات معالجة ونقل كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان ما لم ينص عليها صراحة في هذا الاتفاق. |
Pendant la période à l'examen, 11 cas de meurtre et de mutilation d'enfants attribués au MILF ont été signalés. | UN | 24 - في الفترة المشمولة بالتقرير، سجلت 11 حالة من حالات القتل والتشويه المنسوبة إلى جبهة مورو الإسلامية للتحرير. |
Sur les sept incidents enregistrés et attribués au Front de libération islamique Moro (MILF), l'équipe spéciale de pays chargée de la surveillance et de la communication d'informations a pu en vérifier quatre, auxquels étaient mêlés huit enfants munis d'armes automatiques et s'acquittant de fonctions militaires dans des zones du MILF dans le centre de Mindanao. | UN | ومن بين الحوادث السبعة المسجلة المنسوبة إلى جبهة مورو الإسلامية للتحرير، كان بمقدور فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ أن تتحقق من أربعة حوادث شملت ثمانية أطفال كانوا يحملون أسلحة آلية ويقومون بمهام عسكرية في مناطق الجبهة في وسط مينداناو. |
Si les bataillons n'ont à transporter qu'une partie de leur ravitaillement, on divisera ces points par les points attribués au titre du pourcentage de ravitaillement transporté. | UN | 10 - إذا كانت الكتائب/الوحدات هي وحدها التي تُضطر إلى نقل أجزاء من الأصناف المتعلقة بإعادة الإمداد، تُقسم هذه النقاط على النقطة التي أُعطيت للنسبة المئوية للأصناف المنقولة المتعلقة بإعادة الإمداد. |
Si les bataillons n'ont à transporter qu'une partie de leur ravitaillement, on divisera ces points par les points attribués au titre du pourcentage de ravitaillement transporté. | UN | 10 - إذا كانت الكتائب/الوحدات هي وحدها التي تُضطر إلى نقل أجزاء من الأصناف المتعلقة بإعادة الإمداد، تُقسم هذه النقاط على النقطة التي أُعطيت للنسبة المئوية للأصناف المنقولة المتعلقة بإعادة الإمداد. |
Il a aussi enquêté sur 14 cas similaires attribués au CPN(M). | UN | وحقق مكتب المفوضية في نيبال أيضاً في 14 قضية مماثلة منسوبة إلى الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي). |
L'équipe spéciale de pays a vérifié cinq incidents touchant des écoles attribués au MILF, notamment la destruction partielle de trois écoles et l'utilisation de deux autres à des fins militaires. | UN | 32 - تحققت فرقة العمل القطرية من خمسة حوادث منسوبة إلى جبهة مورو الإسلامية للتحرير تسببت في الإضرار بالمدارس، شملت التدمير الجزئي لثلاث مدارس والاستخدام العسكري لاثنتين أخريين. |
Des biens fabriqués dans un pays A mais vendus à l'ONU par une société sise dans un pays B sont attribués au pays B. Il est à noter à ce propos que 31,4 millions de dollars de dépenses de billets d'avion et de transport ont été attribués aux États-Unis. | UN | والسلع التي تصنع في البلد ألف، وبيعت للأمم المتحدة عن طريق شركة يوجد مقرها في البلد باء، تُنسب إلى البلد باء. وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن مبلغ 31.4 مليون دولار نفقات شركات الطيران والشحن عُزي إلى الولايات المتحدة الأمريكية. |
Des biens produits dans un pays A mais vendus à l'ONU par une entreprise sise dans le pays B sont attribués au pays B. À cet égard, on notera que des dépenses de transport et de fret aériens ont été attribuées aux États-Unis pour un montant de 29,2 millions de dollars en 2001, de 25,9 millions de dollars en 2002, de 31,4 millions de dollars en 2003, de 30,3 millions de dollars en 2004 et de 34 millions de dollars en 2005. | UN | والسلع التي تصنع في البلد ألف، وبيعت للأمم المتحدة عن طريق شركة يوجد مقرها في البلد باء، تُنسب إلى البلد باء. وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أنه في عام 2004، عُزي مبلغ 30.3 مليون دولار من نفقات شركات الطيران والشحن إلى الولايات المتحدة الأمريكية. |