"attribution de la nationalité" - Traduction Français en Arabe

    • إعطاء جنسية
        
    • إعطاء الجنسية
        
    • بإعطاء الجنسية
        
    • ومنح الجنسية
        
    • المواطنَة
        
    • عزو الجنسية
        
    • ﻹعطاء الجنسية
        
    attribution de la nationalité de l'État successeur et retrait de la nationalité de l'État prédécesseur UN إعطاء جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولة السلف
    attribution de la nationalité de l'État successeur et retrait de la nationalité de l'État prédécesseur UN إعطاء جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولة السلف
    attribution de la nationalité de l'État successeur et retrait de la nationalité de l'État prédécesseur UN إعطاء جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولة السلف
    Son champ d'application est toutefois plus étendu, car il recouvre l'attribution de la nationalité sur la base non seulement de la législation, mais aussi d'un traité. UN إلا أن لها نطاق تطبيق أوسع، ذلك لأنها تشمل إعطاء الجنسية لا استناداً إلى التشريع فحسب، ولكن استناداً إلى معاهدة أيضاً.
    Les États doivent conserver la maîtrise de l'attribution de la nationalité. UN ويتعين أن تحتفظ الدول بسلطة إعطاء الجنسية.
    attribution de la nationalité de l'Etat successeur et retrait de la nationalité de l'Etat prédécesseur UN إعطاء جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولة السلف
    Article 24. attribution de la nationalité de l'État successeur UN 14 - المادة 24 - إعطاء جنسية الدولة الخلف
    Article 20. attribution de la nationalité de l'État successeur et retrait de la nationalité de l'État prédécesseur UN المادة 20 - نقل جزء من الإقليم: إعطاء جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولة السلف
    Article 22. attribution de la nationalité des États successeurs UN المادة 22 - انحلال الدولة: إعطاء جنسية الدولة الخلف
    Article 24. attribution de la nationalité de l'État sucesseur UN المادة 24 - انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم: إعطاء جنسية الدولة الخلف
    Article 20. attribution de la nationalité de l'État successeur et retrait de la nationalité de l'État UN المادة 20- إعطاء جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولــة
    Article 20. attribution de la nationalité de l’État successeur et retrait de la nationalité de l’État prédécesseur UN المادة ٢٠ - إعطاء جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولة السلف
    Article 20. attribution de la nationalité de l’État successeur et retrait de la nationalité de l’État prédécesseur UN المادة ٢٠ - إعطاء جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولة السلف
    Article 20. attribution de la nationalité de l'Etat successeur et retrait de la nationalité UN المادة ٢٠ - إعطاء جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولة
    Article 20. attribution de la nationalité de l'État successeur et retrait de la nationalité de l'État prédécesseur UN 12 - المادة 20 - إعطاء جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولة السلف
    Son champ d'application est toutefois plus étendu, car il recouvre l'attribution de la nationalité sur la base non seulement de la législation, mais aussi d'un traité. UN إلا أن لها نطاق تطبيق أوسع، ذلك ﻷنها تشمل إعطاء الجنسية لا استناداً إلى التشريع فحسب، ولكن استناداً إلى معاهدة أيضاً.
    La Commission est aussi d'avis que l'attribution de la nationalité en relation avec la succession d'États ne devrait, en principe, être taxée d'aucun droit puisque ce processus concerne de très nombreux individus et n'est pas analogue à celui de la naturalisation. UN وترى اللجنة أيضاً، من حيث المبدأ، أن إعطاء الجنسية يجب ألا يخضع لدفع أية رسوم بما أن منح الجنسية في حالة خلافة الدول يحصل على نطاق واسع والعملية ليست شبيهة بعملية التجنس.
    En pareil cas, l'attribution de la nationalité dépendra de l'exercice par cette personne de son droit d'option, comme indiqué dans le chapeau de l'article 22. UN وفي مثل هذه الحالة، فإن إعطاء الجنسية سيتوقف على الخيار الذي يمارسه هذا الشخص، كما هو مبين في العبارة الافتتاحية للمادة 22.
    Le paragraphe 1 de l'article 8 concerne l'attribution de la nationalité en vertu de la législation nationale. UN وتتعلق الفقرة 1 من المادة 8 بإعطاء الجنسية بمقتضى التشريعات الوطنية.
    Les protections des droits fondamentaux de la personne ancrées dans la Constitution des Bahamas sont applicables à égalité aux hommes et aux femmes bien que des dispositions constitutionnelles séparées concernant le transfert de nationalité du parent à l'enfant et l'attribution de la nationalité aux époux/épouses de citoyens bahamais né(e)s à l'étranger accordent aux Bahamais des privilèges qui ne sont pas accordés aux Bahamaises. UN 10 - وتنطبق أشكال الحماية الموفرة لحقوق الإنسان الأساسية، المجسدة في الدستور، على كل من الرجل والمرأة على قدم المساواة، مع أن أحكاما دستورية مستقلة تتناول انتقال الجنسية إلى الأطفال ومنح الجنسية للأزواج المولودين في الخارج، تمنح امتيازات للرجل البهامي لا تمنحها للمرأة البهامية.
    7. L'acquisition de la nationalité russe par enregistrement peut être considérée comme une version simplifiée de la procédure d'attribution de la nationalité. UN 7- ويمكن وصف اكتساب المواطنَة الروسية بالتسجيل بأنها طريقة مبسطة من إجراء منح المواطنَة.
    Le mariage ne produit effet quant à l'attribution de la nationalité togolaise que s'il est célébré dans une des formes admises par le code des personnes et de la famille. UN وفيما يخص عزو الجنسية التوغولية، يلاحظ أن الزواج ليس له تأثير ما إلا إذا احتُفل به على النحو الوارد في قانون الأشخاص والأسرة.
    Cela dit, les critères énoncés au sous—alinéa ii) sont les principaux critères d'attribution de la nationalité aux personnes concernées qui, à la date de la succession d'Etats, avaient leur résidence habituelle en dehors du territoire de l'Etat prédécesseur. UN وبخلاف ذلك، فـــإن المعايير المدرجة في الفقرة الفرعية `٢` هي المعايير الرئيسية ﻹعطاء الجنسية لﻷشخــاص المعنيين الذين كانوا، في تاريخ خلافة الدول، يقيمون بصورة اعتيادية خارج إقليم الدولة السلف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus