Procédures à suivre pour solliciter la participation à une passation dans laquelle une enchère électronique inversée précède l'attribution du marché | UN | في إجراءات الاشتراء التي تنطوي على مناقصة إلكترونية كمرحلة تسبق إرساء عقد الاشتراء |
Enchère électronique inversée en tant qu'étape précédant l'attribution du marché | UN | المناقصة الإلكترونية كمرحلة تسبق إرساء عقد الاشتراء |
Les règles applicables sont les mêmes étant donné que, dans tous les cas, l'enchère précède l'attribution du marché. | UN | والقواعد المنطبقة هي ذاتها نظرا إلى أنه في الحالات كافة تسبق المناقصة إرساء عقد الاشتراء. |
ii) Litiges naissant après l'attribution du marché | UN | النزاعات التي تنشأ بعد إرساء العقد مواضيع أخرى |
f) L'entité adjudicatrice invite alors à négocier avec elle le fournisseur ou entrepreneur qui a obtenu la deuxième note; si les négociations avec ce fournisseur ou entrepreneur n'aboutissent pas à l'attribution du marché, elle invite à négocier les autres fournisseurs ou entrepreneurs en suivant l'ordre des notes obtenues par ces derniers jusqu'à ce que le marché soit attribué ou que toutes les propositions aient été rejetées. | UN | )و( تدعو الجهة المشترية الى التفاوض، بعد ذلك، المورد أو المقاول الذي حصل على ثاني أعلى درجة؛ وإذا لم تسفر المفاوضات مع ذلك المقاول أو المورد عن إبرام عقد اشتراء، تدعو الجهة المشترية الى التفاوض مع الموردين والمقاولين اﻵخرين حسب ترتيب درجاتهم، الى أن تتوصل الى إبرام عقد اشتراء أو ترفض كل الاقتراحات المتبقية. |
Article 54. Enchère électronique inversée en tant qu'étape précédant l'attribution du marché [**hyperlien**] | UN | المادة 54- المناقصة الإلكترونية كمرحلة تسبق إرساء عقد الاشتراء [**وصلة تشعُّبية**] |
Enchère électronique inversée utilisée comme étape précédant l'attribution du marché dans une autre méthode de passation ou dans une procédure d'accord-cadre avec mise en concurrence lors de la deuxième étape. | UN | هي مناقصة إلكترونية تُستخدَم كمرحلة تسبق إرساء عقد الاشتراء في طريقة اشتراء أخرى أو في إجراءات اتفاق إطاري ينطوي على تنافس في مرحلة ثانية. |
Article 53. Procédures à suivre pour solliciter la participation à une passation dans laquelle une enchère électronique inversée précède l'attribution du marché | UN | المادة 53- القواعد الإجرائية لالتماس المشاركة في إجراءات الاشتراء التي تنطوي على مناقصة إلكترونية كمرحلة تسبق إرساء عقد الاشتراء |
119. Il a été suggéré d'ajouter un paragraphe distinct dans le projet d'article, qui ferait référence à la publication de l'avis d'attribution du marché. | UN | 119- اقتُرحت إضافة فقرة منفصلة في المادة المقترحة تشير إلى نشر قرار إرساء عقد الاشتراء. |
Le deuxième type d'accord-cadre était également " fermé " mais se distinguait par le fait qu'il serait toujours conclu avec plus d'un fournisseur, qu'il ne fixerait pas toutes les conditions, et que les fournisseurs seraient remis en concurrence pour l'attribution du marché lors de la deuxième étape. | UN | والنوع الثاني يعد أيضاً من الاتفاقات الإطارية المغلقة لكنه يختلف عن النوع الأول من حيث إنه يشتمل دائماً على أكثر من مورّد واحد، ولا تكون جميع الشروط محددة بصيغتها النهائية في الاتفاق الإطاري، ويكون هناك تنافس آخر في المرحلة الثانية من أجل إرساء عقد الاشتراء. |
attribution du marché au titre d'un accord-cadre | UN | إرساء عقد الاشتراء بمقتضى اتفاق إطاري |
" Article [51 sedecies]. attribution du marché au titre d'un accord-cadre | UN | " المادة [51 مكررا خامس عشر] - إرساء عقد الاشتراء بمقتضى اتفاق إطاري |
Article [51 quindecies]. attribution du marché au titre d'un accord-cadre | UN | المادة [51 مكررا رابع عشر]- إرساء عقد الاشتراء بمقتضى اتفاق إطاري |
Article 54. Enchère électronique inversée en tant qu'étape précédant l'attribution du marché | UN | المادة 54- المناقصة الإلكترونية كمرحلة تسبق إرساء عقد الاشتراء |
Tout en attendant l'issue de l'action en justice, la Grèce avait commencé à poser les bases d'un nouveau contrat, qui inclurait l'obligation de détruire les mines restantes dans les six mois suivant l'attribution du marché. | UN | وفي انتظار إتمام الإجراءات القانونية، واصلت اليونان الأعمال التحضيرية لإبرام عقد جديد ينص على الالتزام بتدمير المخزون المتبقي في غضون ستة أشهر من تاريخ إرساء العقد. |
On a estimé que les garanties offertes par le délai d'attente et prévues dans le chapitre VIII de la Loi type, y compris la possibilité d'introduire un recours après l'attribution du marché auprès d'un tribunal ou, le cas échéant, de l'organe de recours indépendant, étaient suffisantes. | UN | ورُئي أنَّ الضمانات التي توفرها فترة التوقف وتلك المنصوص عليها في الفصل الثامن من القانون النموذجي، بما فيها إمكانية إعادة النظر بعد إرساء العقد أمام محكمة، وكذلك أمام هيئة إعادة النظر المستقلة حيثما انطبق الحال، هي ضمانات كافية. |
f) L'entité adjudicatrice invite alors à négocier avec elle le fournisseur ou entrepreneur qui a obtenu la deuxième note; si les négociations avec ce fournisseur ou entrepreneur n'aboutissent pas à l'attribution du marché, elle invite à négocier les autres fournisseurs ou entrepreneurs en suivant l'ordre des notes obtenues par ces derniers jusqu'à ce que le marché soit attribué ou que toutes les propositions aient été rejetées. | UN | )و( تدعو الجهة المشترية الى التفاوض، بعد ذلك، المورد أو المقاول الذي حصل على ثاني أعلى درجة؛ وإذا لم تسفر المفاوضات مع ذلك المقاول أو المورد عن إبرام عقد اشتراء، تدعو الجهة المشترية الى التفاوض الموردين والمقاولين اﻵخرين حسب ترتيب درجاتهم، الى أن تتوصل الى إبرام عقد اشتراء أو ترفض كل الاقتراحات المتبقية*. |
ii) Réduction du nombre moyen de semaines s'écoulant entre la mise au point de l'appel d'offres et l'attribution du marché ou l'émission du bon de commande | UN | ' 2` انخفاض متوسط عدد الأسابيع التي تفصل بين إصدار صك العطاء ومَنْح العقد أو إصدار أمر الشراء |
167. S'agissant du paragraphe 3, qui se fondait sur le libellé de 1994, il a été précisé que les dispositions renvoyaient en fait à un avis préalable et non à l'avis d'attribution du marché visé à l'article 21 du projet de loi type révisée, ou à une invitation à soumettre une offre. | UN | 167- وفيما يتعلق بالفقرة (3)، المستندة إلى صيغة عام 1994، أُوضح أن القصد من الأحكام هو الإشارة إلى إشعار مسبق وليس إلى الإشعار بإرساء العقد المعالَج في المادة 21 من مشروع القانون النموذجي المنقح أو التماس العطاءات. |
Les fournisseurs ou entrepreneurs parties à l'accord-cadre doivent ensuite être remis en concurrence pour l'attribution du marché lors de la deuxième étape de la passation. | UN | ويلزم إجراء تنافس آخر فيما بين المورِّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري لإرساء عقد الاشتراء في مرحلة الاشتراء الثانية. |
Il s'ensuit donc que le Secrétaire général a pris la responsabilité de l'attribution du marché à la PAE, lequel a été par la suite intégré aux mesures extraordinaires. | UN | وتشير هذه الظروف إلى أن الأمين العام قد تحمل مسؤولية منح العقد للشركة المذكورة، الذي أدرج فيما بعد بوصفه جزءا من التدابير الاستثنائية. |