Un accès conduit également directement au bâtiment de la pelouse nord à proximité de la 48e Rue, et un autre aux bâtiments de la Bibliothèque et de l'annexe sud à proximité de la 42e Rue. | UN | ويوجد أيضا مدخل مباشر إلى مبنى الحديقة الشمالية قرب الشارع 48، ومدخل إلى مبنيي المكتبة والملحق الجنوبي قرب الشارع 42. |
M. Begiashvili a été amené au village de Gromi, puis au bâtiment du KGB ossète, avant d'être remis en liberté. | UN | واقتيد بيغياشفيلي إلى قرية غرومي، ثم إلى مبنى المخابرات الروسية في أوسيتيا ثم أطلق سراحه. |
Accélérer la préparation et l'approbation des marchés relatifs au bâtiment du Secrétariat | UN | الإسراع في تحضير العقود المتعلقة بمبنى الأمانة العامة والموافقة عليها |
Il a été affecté au bâtiment blindé C de l'établissement, pavillon de haute sécurité, comprenant des cellules de punition réservées aux criminels jugés dangereux. | UN | وأُرسل إلى المبنى المصفح جيم في السجن، وهو جناح يخضع لأمن مشدد ويتضمن زنازين التعذيب المخصصة للمجرمين الخطرين. |
Vu la nature de la réunion intersessions du GTS ainsi que le manque d'espace, aucun centre de presse ne sera mis en place au bâtiment Wasserwerk. | UN | نظراً إلى طبيعة اجتماع ما بين الدورات للفريق العامل المخصص وإلى ضيق المكان، لن يقام مركز صحفي في مبنى فاسرفيرك. |
Un autre groupe a pris d'assaut les murs de l'ambassade et mis le feu au bâtiment. | UN | واقتحمت مجموعة أخرى سور السفارة وأضرمت النيران في المبنى. |
Un accès conduit également directement au bâtiment de la pelouse nord à proximité de la 48e Rue, et un autre aux bâtiments de la Bibliothèque et de l'annexe sud à proximité de la 42e Rue. | UN | ويوجد أيضا مدخل مباشر إلى مبنى المرج الشمالي قرب الشارع 48، ومدخل إلى مبنيي المكتبة والملحق الجنوبي قرب الشارع 42. |
Le retour au bâtiment du Secrétariat étant prévu en 2012, des dépenses d'entretien doivent être assurées au niveau normal pour la période allant de la mi-2012 à la fin de 2013. | UN | ونظرا للعودة المقررة إلى مبنى الأمانة العامة في 2012، سيتعيّن توفير تمويل للصيانة في المستوى العادي لتغطية الفترة من منتصف عام 2012 إلى نهاية عام 2013. |
L'entrée des visiteurs, 46e Rue et 1re Avenue, est équipée d'une rampe qui donne accès au bâtiment de l'Assemblée générale et aux jardins. | UN | ويوجد بمدخل الزوار عند التقاء الشارع ٤٦ والجادة اﻷولى منحدر يتيح الوصول إلى مبنى الجمعية العامة وإلى الحدائق. |
L'entrée des visiteurs, 46e Rue et 1re Avenue, est équipée d'une rampe qui donne accès au bâtiment de l'Assemblée générale et aux jardins. | UN | ويوجد بمدخل الزوار عند التقاء الشارع 46 والجادة الأولى منحدر يتيح الوصول إلى مبنى الجمعية العامة وإلى الحدائق. |
Analyser les coûts/avantages du report de la négociation des contrats relatifs au bâtiment des conférences | UN | إجراء تحليل لتكاليف وعوائد إرجاء المفاوضات بشأن العقود المتعلقة بمبنى المؤتمرات وإعداد موقع العمل |
Empêcher toute modification fonctionnelle du projet relatif au bâtiment des conférences après la signature des contrats de travaux | UN | منع أي تغيير وظيفي في المشروع المتعلق بمبنى المؤتمرات بعد توقيع عقود العمل |
Analyser les coûts/avantages du report de la négociation des contrats relatifs au bâtiment de l'Assemblée générale | UN | إجراء تحليل لتكاليف وعوائد إرجاء المفاوضات بشأن العقود المتعلقة بمبنى الجمعية العامة |
Ils sont sans doute allés au bâtiment un peu plus tôt Pour s'assurer que vous ne leur jouez pas un tour. | Open Subtitles | ربما ذهبوا إلى المبنى في وقت باكر للتأكد من أنك لا تقومين بأي ألاعيب |
Il avait accès au bâtiment pendant le braquage, et il savait le chaos que provoquerait le meurtre des détenteurs de cartes de l'IAO, et le voilà cherchant à discréditer notre histoire d'œuvres récupérées. | Open Subtitles | لذا كان لدية امكانية وصول إلى المبنى خلال عملية السطو وسيفهم الفوضى التي ستنشأ من الهجوم على |
Des chars avaient tiré sur l'hôpital et les secteurs avoisinants, endommageant un grand nombre de chambres et causant de graves dommages au bâtiment abritant les services de réadaptation pour personnes âgées. | UN | إذ أطلقت الدبابات النيران على المستشفى والمنطقة المحيطة به، مما ألحق أضرارا بعدد كبير من غرف المرضى وتسبب في تدمير ملحوظ في مبنى الرعاية التأهيلية للمسنين. |
Il m'a dit de t'envoyer au bâtiment des Services Secrets. | Open Subtitles | الان، إنه يريد مني أن أضعك على اتصال به في مبنى الحراسة الخاصة |
Il va sûrement mettre le feu au bâtiment avec nous piégés à l'intérieur, nous consumant. | Open Subtitles | ربما ستعمل مجموعة و النار في المبنى معنا المحاصرين في الداخل، التدخين لنا بها. |
Il s'agira d'une adjonction importante et prééminente au bâtiment existant. | UN | وستكون إضافة جوهرية وبارزة للمبنى الحالي. |
D'autres encore portent sur le niveau de protection qui peut être assuré au bâtiment de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et au bâtiment annexe sud. | UN | وما زالت تجرى دراسات عن مستوى الحماية الذي يمكن توفيره لمبنى مكتبة داغ همرشولد ومبنى الملحق الجنوبي. |
Il affirme que les dommages causés au bâtiment étaient tels qu'il a dû installer provisoirement ses bureaux à Dammam jusqu'à ce qu'il soit possible d'entreprendre des travaux de réfection. | UN | وتؤكد الهيئة صاحبة المطالبة أن الضرر الذي لحق بالمبنى استلزم إيجاد مأوى مؤقت لها في الدمام حتى إنجاز أعمال التصليح. |
En outre, les autorités locales refusent aux Croates tout accès au bâtiment qui abrite leur centre culturel. | UN | وفضلا عن ذلك فإن السلطات المحلية ترفض السماح للكروات المحليين بالوصول الى المبنى الذي يضم، في المدينة، مركزهم الثقافي. |
Dans la mesure du possible, les recettes destinées au bâtiment, et notamment les contributions à des fins spécifiques, devraient correspondre aux dépenses d'entretien et de fonctionnement; par ailleurs les unes et les autres devraient continuer d'être évaluées et présentées en tant que rubriques distinctes. | UN | وينبغي، قدر اﻹمكان، أن تكون الايرادات من المبنى بما في ذلك التبرعات المحددة الغرض، كافية لتغطية النفقات على صيانته وتشغيله. وينبغي الاستمرار في تقييم هذه الايرادات والنفقات والابلاغ عنها بشكل منفصل. |
Une carte d'accès au bâtiment depuis lequel on a tiré. | Open Subtitles | إنها بطاقة أمنية للبناء الذي جائت الطلقة منه |
Pour l'heure, le Gouvernement autrichien et l'ONUDI sont convenus d'appliquer les dispositions de l'Accord de Siège relatives au bâtiment M. | UN | وفي الوقت نفسه، اتفقت الحكومة النمساوية واليونيدو على تطبيق أحكام اتفاق المقرّ على المبنى M. |
De nombreux sousterrains mènent directement au bâtiment. | Open Subtitles | لقد حدّدنا سلسلة من الأنفاق السفليّة التي تقود مباشرةً إلى المنشأة الرئيسة |