"au bélarus de" - Traduction Français en Arabe

    • في بيلاروس
        
    • على بيلاروس
        
    • بيلاروس من
        
    On relève l'absence presque totale au Bélarus de partis et mouvements extrémistes cultivant la haine, la xénophobie et l'antisémitisme. UN ويشار في بيلاروس الى عدم وجود أية أحزاب أو حركات متطرفة تنمي الحقد وكراهية اﻷجانب ومعاداة السامية.
    Il n'existe pas au Bélarus de fonds spécial permettant d'indemniser les victimes de la traite. UN ولا يوجد في بيلاروس صندوق خاص لتعويض ضحايا الاتجار.
    Il n'y a pas, au Bélarus, de conflits ou d'affrontements causés par des facteurs ethniques, raciaux, linguistiques et religieux. UN ولا يوجد في بيلاروس مواجهة، أو نزاع، على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو المذهب الديني.
    En février 2012, il a été signalé que les autorités avaient décidé d'interdire à ceux qui avaient directement demandé l'imposition de sanctions au Bélarus de quitter le pays, et établi la liste des personnes visées par cette interdiction. UN ٧٢ - في شباط/فبراير 2012، أفيد بأن السلطات فرضت " قيودا على مغادرة البلد من جانب الأشخاص الذين طالبوا صراحة بفرض جزاءات على بيلاروس " ، ووضعت قائمة بأسماء الأشخاص الذين يشملهم هذا الحظر.
    Cela permettrait également au Bélarus de s'acquitter de ses obligations financières en ce qui concerne les opérations de maintien de la paix. UN كما أن من شأن ذلك أن يمكن بيلاروس من الوفاء بالتزاماتها المالية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم.
    Il n'y a pas eu à ce jour au Bélarus de cas de refus du statut de réfugié lié à la perpétration d'un acte terroriste ou l'incitation à commettre un tel acte. UN وحتى الآن، لم تسجل حالات في بيلاروس لرفض منح وضع لاجئ بسبب ارتكاب عمل إرهابي أو التحريض على ارتكابه.
    336. Le représentant a indiqué qu'il n'existait pas au Bélarus de partis politiques constitués sur des bases purement nationales ou ethniques. UN ٣٣٦ - وقال الممثل إنه لا يوجد في بيلاروس أي أحزاب سياسية تقوم على أساس قومي أو عرقي صرف.
    Les autorités ont rappelé en outre que la Constitution et la législation de leur pays garantissent le droit à l'égalité de toutes les personnes, y compris les étrangers et les apatrides, qui résident au Bélarus de façon permanente. UN وأشارت السلطات كذلك إلى أن الدستور والقوانين في بيلاروس تكفل حق تساوي جميع الأشخاص، بمن فيهم الأجانب والأشخاص عديمو الجنسية، ممن يقيمون في البلاد بشكل دائم.
    336. Le représentant a indiqué qu'il n'existait pas au Bélarus de partis politiques constitués sur des bases purement nationales ou ethniques. UN ٣٣٦ - وقال الممثل إنه لا يوجد في بيلاروس أي أحزاب سياسية تقوم على أساس قومي أو عرقي صرف.
    On est en train de mettre au point le financement pour la réalisation au Bélarus de deux projets relatifs à la lutte contre la traite des personnes sous l'égide de l'Organisation internationale pour les migrations et du PNUD. UN ويجري حشد أموال لتنفيذ مشروعين في بيلاروس لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وذلك برعاية المنظمة الدولية للهجرة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Après son extradition, < < Sh. > > avait été reconnu coupable, au Bélarus, de meurtre commis en réunion avec une violence particulière. UN وبعد تسليم " ش " تم إدانته في بيلاروس بالقتل المصحوب بعنف شديد، المرتكب من جماعة.
    La Fédération de Russie ne doutait pas que la mise en œuvre des recommandations acceptées permettrait au Bélarus de poursuivre les progrès accomplis dans nombre de domaines touchant aux droits de l'homme. UN وأعرب الاتحاد الروسي عن ثقته بأن تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول سيزيد من التقدم الذي أُحرز في شتى مجالات حقوق الإنسان في بيلاروس.
    La mise en oeuvre au Bélarus de projets communs en vue d'assainir les zones contaminées par les rayonnements à la suite du désastre de Tchernobyl, et l'appui de l'Agence à l'Équipe spéciale interinstitutions, a eu un effet tangible en permettant de créer les conditions favorables à un développement durable à long terme des régions touchées. UN إن تنفيــذ برامـــــج مشتركة في بيلاروس لتعمير المناطق التي لوثها اﻹشعــاع نتيجة لكارثة تشرنوبيل والدعم الذي تقدمه الوكالة الدولية للطاقة الذرية لقوة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتشرنوبيل كان لهما أثر ملموس في توفير الظروف المؤاتية للتنمية المستدامة طويلة اﻷجل في المناطق المتأثرة.
    Notant qu’en vertu de la loi du 6 juin 1996 relative aux communications des citoyens, des communications peuvent être adressées aux organes de l’État, le Comité s’inquiète qu’il n’y ait pas au Bélarus de mécanisme indépendant ayant compétence pour enquêter sur les allégations de violation des droits de l’homme et étudier ces allégations. UN ١٥٦ - وبينما تلاحظ اللجنة أنه بموجب قانون رسائل المواطنين المؤرخ ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦ يجوز توجيه رسائل إلى أجهزة الدولة، فإنها تعرب عن قلقها لعدم وجود آلية مستقلة مختصة بالتحقيق في الادعاءات القائلة بوجود انتهاكات لحقوق اﻹنسان في بيلاروس وبرصد مثل هذه الادعاءات.
    Compte tenu de la disponibilité, au Bélarus, de spécialistes hautement qualifiés dans ce domaine, nous voulons réitérer notre proposition au secrétariat de l'AIEA de créer au Bélarus, un centre régional de formation sur les questions de surveillance et sur la protection physique des matières nucléaires. UN ومـــع مراعاة توافر المتخصصين ذوي المهارة العالية في هذا الميدان، نود أن نجدد عرضنا على أمانة الوكالة إقامة مركز تدريب إقليمي في بيلاروس للتدريب على أجهزة رقابة المواد النووية وتوفير الحماية المادية لها.
    Dans le cadre dudit programme, six laboratoires itinérants de diagnostic desservent les zones reculées des régions de Brest, Gomel et Mogilev au Bélarus, de Rivne et Zhytomyr en Ukraine et de Briansk dans la Fédération de Russie, où ils desservent quelque 90 000 personnes par an. UN 38 - وتقوم ستة مختبرات تشخيص متنقلة، تعمل في المناطق النائية في محافظات برِست وغومل وموغيليف في بيلاروس ومحافظتي ريفني وجيتومير في أُوكرانيا ومحافظة بريانسك في الاتحاد الروسي، بتقديم خدمات برنامج المساعدة الإنسانية وإعادة التأهيل لتشيرنوبيل.
    1. La catastrophe de Tchernobyl a créé au Bélarus de nombreux problèmes graves et à long terme qui touchent aux intérêts vitaux de millions d'individus, notamment leur santé, leur mode de vie, leur bien-être, et leur activité professionnelle. UN 1 - أدت كارثة تشيرنوبيل إلى ظهور مجموعة من المشاكل الخطيرة والطويلة الأمد في بيلاروس أثـَّـرت علـى حياة الملايين من الناس، لا سيما علـى صحتهم، ونمط حياتهم، ورفاههم، وظروف عملهم ونشاطهم.
    Il n'existe pas au Bélarus de chaînes de diffusion privées à l'échelle nationale, les médias étant toujours sous l'orientation et le contrôle stricts de l'État. UN 72- لا يوجد في بيلاروس قنوات خاصة تبث إرسالها في شتى أرجاء البلد، وتحتفظ الحكومة بسلطة توجيه وسائل الإعلام والسيطرة عليها بشكل صارم.
    Il y est également noté qu'en juin 2010 la Commission européenne a proposé au Bélarus de signer l'additif à l'accord de financement entre le Gouvernement de la République du Bélarus et la Commission européenne concernant la mise en œuvre du projet intitulé < < Destruction des munitions de type PFM-1 au Bélarus > > , daté du 22 janvier 2008. UN وذكر التقرير أن المفوضية الأوروبية اقترحت على بيلاروس في حزيران/يونيه 2010 التوقيع على الإضافة للاتفاق المالي المبرم بين حكومة جمهورية بيلاروس والمفوضية الأوروبية بشأن تنفيذ مشروع " تدمير ذخائر المجموعة PFM-1 في بيلاروس " ، المؤرخ 22 كانون الثاني/ يناير 2008.
    23. En juin 2010, la Commission européenne a proposé au Bélarus de signer l'Additif à l'Accord de financement entre le Gouvernement de la République du Bélarus et la Commission européenne concernant la mise en œuvre du projet intitulé < < Destruction des munitions de type PFM-1 au Bélarus > > , daté du 22 janvier 2008. UN 23- وفي حزيران/يونيه 2010، اقترحت المفوضية الأوروبية على بيلاروس التوقيع على الإضافة الملحقة بالاتفاق المالي المبرم بين حكومة جمهورية بيلاروس والمفوضية الأوروبية بشأن تنفيذ مشروع " تدمير ذخائر المجموعة PFM-1 في بيلاروس " ، المؤرخ 22 كانون الثاني/يناير 2008.
    Il y est également noté qu'en juin 2010 la Commission européenne a proposé au Bélarus de signer l'additif à l'accord de financement entre le Gouvernement de la République du Bélarus et la Commission européenne concernant la mise en œuvre du projet intitulé < < Destruction des munitions de type PFM-1 au Bélarus > > , daté du 22 janvier 2008. UN وذكر التقرير أن المفوضية الأوروبية اقترحت على بيلاروس في حزيران/يونيه 2010 التوقيع على الإضافة للاتفاق المالي المبرم بين حكومة جمهورية بيلاروس والمفوضية الأوروبية بشأن تنفيذ مشروع " تدمير ذخائر المجموعة PFM-1 في بيلاروس " ، المؤرخ 22 كانون الثاني/يناير 2008.
    Le Comité serait reconnaissant au Bélarus de bien vouloir lui communiquer toutes informations sur les dispositions législatives qui permettent au Bélarus de satisfaire pleinement à cette exigence. UN وتكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو أمكن موافاتها بمعلومات عن الأحكام القانونية التي تمكن جمهورية بيلاروس من التنفيذ التام لهذه المطالب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus